11 他 必 看 見 自 己 勞 苦 的 功 效 、 便 心 滿 意 足 . 有 許 多 人 、 因 認 識 我 的 義 僕 得 稱 為 義 . 並 且 他 要 擔 當 他 們 的 罪 孽 。

12 所 以 我 要 使 他 與 位 大 的 同 分 、 與 強 盛 的 均 分 擄 物 . 因 為 他 將 命 傾 倒 、 以 致 於 死 . 他 也 被 列 在 罪 犯 之 中 . 他 卻 擔 當 多 人 的 罪 、 又 為 罪 犯 代 求 。

11 Von der Mühsal seiner Seele wird er Frucht sehen und sich sättigen. Durch seine Erkenntnis wird mein gerechter Knecht die Vielen zur Gerechtigkeit weisen, {O. den Vielen zur Gerechtigkeit verhelfen, die Vielen gerecht machen} und ihre Missetaten wird er auf sich laden.

12 Darum werde ich ihm die Großen zuteil geben, {Eig. Anteil geben an den Großen} und mit Gewaltigen wird er die Beute teilen: dafür, daß er seine Seele ausgeschüttet hat in den Tod und den Übertretern {O. den (die) Abtrünnigen} beigezählt worden ist; {O. sich beizählen ließ} er aber {O. jedoch, hingegen} hat die Sünde vieler getragen und für die Übertreter {O. den (die) Abtrünnigen} Fürbitte getan.