1 當 那 些 日 子 、 該 撒 亞 古 士 督 有 旨 意 下 來 、 叫 天 下 人 民 都 報 名 上 冊 。
2 這 是 居 里 扭 作 敘 利 亞 巡 撫 的 時 候 、 頭 一 次 行 報 名 上 冊 的 事 。
3 眾 人 各 歸 各 城 、 報 名 上 冊 。
4 約 瑟 也 從 加 利 利 的 拿 撒 勒 城 上 猶 太 去 、 到 了 大 衛 的 城 、 名 叫 伯 利 恆 、 因 他 本 是 大 衛 一 族 一 家 的 人 .
5 要 和 他 所 聘 之 妻 馬 利 亞 、 一 同 報 名 上 冊 . 那 時 馬 利 亞 的 身 孕 已 經 重 了 。
1 Es geschah aber in jenen Tagen, daß eine Verordnung vom Kaiser Augustus ausging, den ganzen Erdkreis einzuschreiben.
2 Die Einschreibung selbst geschah erst, {And. üb.: Diese Einschreibung geschah als erste} als Kyrenius Landpfleger von Syrien war.
3 Und alle gingen hin, um sich einschreiben zu lassen, ein jeder in seine eigene Stadt.
4 Es ging aber auch Joseph von Galiläa, aus der Stadt Nazareth, hinauf nach Judäa, in Davids Stadt, {O. in eine Stadt Davids} welche Bethlehem heißt, weil er aus dem Hause und Geschlecht Davids war,
5 um sich einschreiben zu lassen mit Maria, seinem verlobten Weibe, welche schwanger war.