4 就 如 神 從 創 立 世 界 以 前 、 在 基 督 裡 揀 選 了 我 們 、 使 我 們 在 他 面 前 成 為 聖 潔 、 無 有 瑕 疵 .

5 又 因 愛 我 們 、 就 按 著 自 己 意 旨 所 喜 悅 的 、 豫 定 我 們 、 藉 著 耶 穌 基 督 得 兒 子 的 名 分 、

6 使 他 榮 耀 的 恩 典 得 著 稱 讚 . 這 恩 典 是 他 在 愛 子 裡 所 賜 給 我 們 的 。

7 我 們 藉 這 愛 子 的 血 、 得 蒙 救 贖 、 過 犯 得 以 赦 免 、 乃 是 照 他 豐 富 的 恩 典 .

8 這 恩 典 是 神 用 諸 般 智 慧 聰 明 、 充 充 足 足 賞 給 我 們 的 、

9 都 是 照 他 自 己 所 豫 定 的 美 意 、 叫 我 們 知 道 他 旨 意 的 奧 秘 、

10 要 照 所 安 排 的 、 在 日 期 滿 足 的 時 候 、 使 天 上 地 上 一 切 所 有 的 、 都 在 基 督 裡 面 同 歸 於 一 。

4 assim como nos escolheu nele antes da fundação do mundo para sermos santos e sem defeito perante ele,

5 e em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por Jesus Cristo para si mesmo, conforme o beneplácito da sua vontade,

6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado,

7 no qual temos a nossa redenção pelo seu sangue, a remissão dos nossos delitos segundo a riqueza da sua graça,

8 a que fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,

9 fazendo conhecido a nós o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que nele propôs

10 para uma dispensação do cumprimento dos tempos, para reunir todas as coisas em Cristo, as que estão nos céus e as que estão sobre a terra; nele, digo,