25 有 一 個 女 人 、 患 了 十 二 年 的 血 漏 、
26 在 好 些 醫 生 手 裡 、 受 了 許 多 的 苦 . 又 花 盡 了 他 所 有 的 、 一 點 也 不 見 好 、 病 勢 反 倒 更 重 了 。
27 他 聽 見 耶 穌 的 事 、 就 從 後 頭 來 、 雜 在 眾 人 中 間 、 摸 耶 穌 的 衣 裳 .
28 意 思 說 、 我 只 摸 他 的 衣 裳 、 就 必 痊 愈 。
29 於 是 他 血 漏 的 源 頭 、 立 刻 乾 了 . 他 便 覺 得 身 上 的 災 病 好 了 。
30 耶 穌 頓 時 心 裡 覺 得 有 能 力 從 自 己 身 上 出 去 、 就 在 眾 人 中 間 轉 過 來 、 說 、 誰 摸 我 的 衣 裳 。
31 門 徒 對 他 說 、 你 看 眾 人 擁 擠 你 、 還 說 誰 摸 我 麼 。
32 耶 穌 周 圍 觀 看 、 要 見 作 這 事 的 女 人 。
33 那 女 人 知 道 在 自 己 身 上 所 成 的 事 、 就 恐 懼 戰 兢 、 來 俯 伏 在 耶 穌 跟 前 、 將 實 情 全 告 訴 他 。
34 耶 穌 對 他 說 、 女 兒 、 你 的 信 救 了 你 、 平 平 安 安 的 回 去 罷 . 你 的 災 病 痊 愈 了 。
25 Ora, havia ali uma mulher que já por doze anos padecia de um fluxo de sangue.
26 Sofrera muito nas mãos de vários médicos, gastando tudo o que possuía, sem achar nenhum alívio; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Tendo ela ouvido falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe no manto.
28 Dizia ela consigo: Se tocar, ainda que seja na orla do seu manto, estarei curada.
29 Ora, no mesmo instante se lhe estancou a fonte de sangue, e ela teve a sensação de estar curada.
30 Jesus percebeu imediatamente que saíra dele uma força e, voltando-se para o povo, perguntou: Quem tocou minhas vestes?
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te comprime e perguntas: Quem me tocou?
32 E ele olhava em derredor para ver quem o fizera.
33 Ora, a mulher, atemorizada e trêmula, sabendo o que nela se tinha passado, veio lançar-se-lhe aos pés e contou-lhe toda a verdade.
34 Mas ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou. Vai em paz e sê curada do teu mal.