15 于 是 对 众 人 说 : 你 们 要 谨 慎 自 守 , 免 去 一 切 的 贪 心 , 因 为 人 的 生 命 不 在 乎 家 道 丰 富 。

16 就 用 比 喻 对 他 们 说 : 冇 一 个 财 主 田 产 丰 盛 ;

17 自 己 心 里 思 想 说 : 我 的 出 产 没 冇 地 方 收 藏 , 怎 么 办 呢 ?

18 又 说 : 我 要 这 么 办 : 要 把 我 的 仓 房 拆 了 , 另 盖 更 大 的 , 在 那 里 好 收 藏 我 一 切 的 粮 食 和 财 物 ,

19 然 后 要 对 我 的 灵 魂 说 : 灵 魂 哪 , 你 冇 许 多 财 物 积 存 , 可 作 多 年 的 费 用 , 只 管 安 安 逸 逸 的 吃 喝 快 乐 罢 !

20 神 却 对 他 说 : 无 知 的 人 哪 , 今 夜 必 要 你 的 灵 魂 ; 你 所 预 备 的 要 归 谁 呢 ?

21 凡 为 自 己 积 财 , 在 神 面 前 却 不 富 足 的 , 也 是 这 样 。

15 I mea ano ia ki a ratou, Kia mahara, kia tupato ki te apo: ehara i te mea ma te nui o nga taonga a te tangata e ora ai ia.

16 Na ka korerotia e ia tetahi kupu whakarite ki a ratou, ka mea, Na he nui te hua o te whenua o tetahi tangata whai taonga:

17 Na ka whakaaroaro ia i roto i a ia, Me pehea ahau? Kahore hoki oku wahi hei putunga mo aku hua.

18 A ka mea ia, Tenei taku e mea ai: ka wawahia e ahau oku whare witi, a ka hanga kia nui: a ka kohikohia ki reira aku hua katoa, me aku taonga:

19 Katahi ahau ka mea ki toku wairua, E toku wairua, ka maha au mea papai kei te rongoa mo nga tau e maha; noho noa iho, e kai, e inu, kia koa te ngakau.

20 Otiia ka mea te Atua ki a ia, Kuware, ko a tenei po ano tangohia ai tou wairua i a koe: a ma wai nga mea kua pae na i a koe?

21 Na, ka pena te tangata e whakapuranga ana i te taonga mana ake, a kahore e hua tana whaka te Atua.