1 以 色 列 王 大 卫 儿 子 所 罗 门 的 箴 言 :

2 要 使 人 晓 得 智 慧 和 训 诲 , 分 辨 通 达 的 言 语 ,

3 使 人 处 事 领 受 智 慧 、 仁 义 、 公 平 、 正 直 的 训 诲 ,

4 使 愚 人 灵 明 , 使 少 年 人 冇 知 识 和 谋 略 ,

5 使 智 慧 人 听 见 , 增 长 学 问 , 使 聪 明 人 得 着 智 谋

6 使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 词 和 谜 语 。

7 敬 畏 耶 和 华 是 知 识 的 幵 端 ; 愚 妄 人 藐 视 智 慧 和 训 诲 。

1 Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel,

2 daß man Weisheit und Zucht erlerne und verständige Reden verstehe,

3 daß man Gedankenzucht erlange, Rechtssinn, Urteilskraft und Aufrichtigkeit;

4 damit den Einfältigen Klugheit, den Jünglingen Erkenntnis und Besonnenheit verliehen werde.

5 Wer weise ist, hört darauf und vermehrt seine Kenntnisse, und wer verständig ist, eignet sich Fertigkeiten an,

6 damit er Sprichwörter und bildliche Rede verstehe, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.

7 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis; nur Toren verachten Weisheit und Zucht!