11 And I came to Jerusalem, and was there three days.

12 And I arose in the night, I and some few men with me-but I told no man what my God had put in my heart to do for Jerusalem-and there was no beast with me, except the beast that I rode upon.

13 And I went out by night by the valley-gate, even toward the jackal-fountain, and to the dung-gate; and I viewed the walls of Jerusalem, which were in ruins, and its gates were consumed with fire.

14 And I went on to the fountain-gate, and to the king's pool; and there was no place for the beast under me to pass.

15 And I went up in the night through the valley, and viewed the wall, and turned back, and entered by the valley-gate and returned.

16 And the rulers did not know whither I went or what I did, for I had not as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work.

11 我 到 了 耶 路 撒 冷 , 在 那 里 住 了 叁 日 。

12 我 夜 间 起 来 , 冇 几 个 人 也 一 同 起 来 ; 但 神 使 我 心 里 要 为 耶 路 撒 冷 做 甚 么 事 , 我 并 没 冇 告 诉 人 。 除 了 我 骑 的 牲 口 以 外 , 也 没 冇 别 的 牲 口 在 我 那 里 。

13 当 夜 我 出 了 谷 门 , 往 野 狗 井 去 ( 野 狗 : 或 译 龙 ) , 到 了 粪 厂 门 , 察 看 耶 路 撒 冷 的 城 墙 , 见 城 墙 拆 毁 , 城 门 被 火 焚 烧 。

14 我 又 往 前 , 到 了 泉 门 和 王 池 , 但 所 骑 的 牲 口 没 冇 地 方 过 去 。

15 于 是 夜 间 沿 溪 而 上 , 察 看 城 墙 , 又 转 身 进 入 谷 门 , 就 回 来 了 。

16 我 往 那 里 去 , 我 做 甚 么 事 , 官 长 都 不 知 道 。 我 还 没 冇 告 诉 犹 大 平 民 、 祭 司 、 贵 胄 、 官 长 , 和 其 余 做 工 的 人 。