Ezequiel 14

1 Quelques anciens d'Israël vinrent chez moi et s'assirent devant moi.

2 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes:

3 Fils d'homme, ces gens-là ont mis leurs ordures dans leur coeur, ils ont placé devant eux l'occasion de leur crimes, faut-il me laisser consulter par eux?

4 Eh bien! parle-leur et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Tout homme de la maison d'Israël qui met ses ordures dans son coeur, ou qui place devant lui l'occasion de ses crimes, et qui vient trouver le prophète, c'est moi, Yahvé, qui lui répondrai moi-même à cause de la multitude de ses ordures,

5 afin de ressaisir le coeur de la maison d'Israël, eux qui se sont éloignés de moi à cause de toutes leurs ordures.

6 Eh bien! dis à la maison d'Israël: Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Revenez, détournez-vous de vos ordures, détournez votre face de toutes vos abominations,

7 car à tout homme de la maison d'Israël, à tout étranger établi en Israël, s'il s'éloigne de moi pour mettre ses ordures dans son coeur, s'il place devant lui l'occasion de ses crimes et s'il vient trouver le prophète pour me consulter par lui, c'est moi, Yahvé, qui répondrai moi-même.

8 Je tournerai ma face contre cet homme, j'en ferai un exemple et une fable, je le retrancherai de mon peuple et vous saurez que je suis Yahvé.

9 Et si le prophète se laisse séduire et prononce une parole, c'est que moi, Yahvé, j'aurai séduit ce prophète; j'étendrai la main contre lui et je le supprimerai du milieu de mon peuple Israël.

10 Ils porteront le poids de leur faute. Telle la faute de celui qui consulte, telle sera la faute du prophète.

11 Ainsi la maison d'Israël ne s'égarera plus loin de moi et ne se souillera plus de tous ses crimes. Ils seront mon peuple et je serai leur Dieu, oracle du Seigneur Yahvé.

12 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes:

13 Fils d'homme, si un pays péchait contre moi en m'étant infidèle et que j'étende la main contre lui, détruisant sa réserve de pain et lui envoyant la famine pour en retrancher bêtes et gens,

14 et qu'il y ait dans ce pays ces trois hommes, Noé, Danel et Job, ces hommes sauveraient leur vie grâce à leur justice, oracle du Seigneur Yahvé.

15 Si je lâchais les bêtes féroces dans ce pays pour le priver de ses enfants et en faire une solitude que nul ne peut franchir à cause des bêtes,

16 et qu'il y ait ces trois hommes dans ce pays: par ma vie, oracle du Seigneur Yahvé, ils ne pourraient sauver ni fils ni filles, eux seuls seraient sauvés et le pays deviendrait une solitude.

17 Si je faisais venir l'épée contre ce pays, si je disais: "Que l'épée passe dans ce pays et j'en frapperai bêtes et gens",

18 et que ces trois hommes soient dans ce pays: par ma vie, oracle du Seigneur Yahvé, ils ne pourraient sauver ni fils ni filles, eux seuls seraient sauvés.

19 Si j'envoyais la peste dans ce pays et que je déverse dans le sang ma colère contre eux, en retranchant bêtes et gens,

20 et que Noé, Danel et Job soient dans ce pays: par ma vie, oracle du Seigneur Yahvé, ils ne sauveraient ni fils ni fille, mais ils sauveraient leur vie grâce à leur justice.

21 Ainsi parle le Seigneur Yahvé: Bien que j'envoie mes quatre fléaux terribles, épée, famine, bêtes féroces et peste, vers Jérusalem pour en retrancher bêtes et gens,

22 voici qu'il s'y trouve un reste de survivants que l'on a fait sortir, fils et filles; les voici qui sortent vers vous pour que vous voyiez leur conduite et leurs oeuvres, et que vous vous consoliez du mal que j'aurai fait venir contre Jérusalem, de tout ce que j'aurai fait venir contre elle.

23 Ils vous consoleront quand vous verrez leur conduite et leurs oeuvres, et vous saurez que ce n'est pas en vain que j'ai fait tout ce que j'ai fait en elle, oracle du Seigneur Yahvé.