Números 28

1 Yahvé parla à Moïse et dit:

2 "Ordonne ceci aux Israélites: Vous aurez soin de m'apporter au temps fixé mon offrande, ma nourriture, sous forme de mets consumés en parfum d'apaisement.

3 Tu leur diras: Voici le mets que vous offrirez à Yahvé: "Chaque jour, deux agneaux d'un an, sans défaut, comme holocauste perpétuel.

4 Tu feras du premier agneau l'holocauste du matin et du second l'holocauste du crépuscule,

5 avec l'oblation d'un dixième de mesure de fleur de farine pétrie dans un quart de setier d'huile vierge.

6 C'est l'holocauste perpétuel accompli jadis au mont Sinaï en parfum d'apaisement, un mets consumé pour Yahvé.

7 La libation conjointe sera d'un quart de setier pour chaque agneau; c'est dans le sanctuaire que sera répandue la libation de boisson fermentée pour Yahvé.

8 Pour le second agneau, tu en feras l'holocauste du crépuscule; tu le feras avec la même oblation et la même libation que le matin, comme mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé.

9 "Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d'un an, sans défaut, et deux dixièmes de fleur de farine, en oblation pétrie dans l'huile, ainsi que la libation conjointe.

10 L'holocauste du sabbat s'ajoutera chaque sabbat à l'holocauste perpétuel et de même la libation conjointe.

11 "Au commencement de vos mois, vous ferez un holocauste pour Yahvé: deux taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an, sans défaut;

12 pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine, en oblation pétrie dans l'huile; pour chaque bélier, deux dixièmes de fleur de farine, en oblation pétrie dans l'huile;

13 pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine, en oblation pétrie dans l'huile. C'est un holocauste offert en parfum d'apaisement, un mets consumé pour Yahvé.

14 Les libations conjointes seront d'un demi-setier de vin par taureau, d'un tiers de setier par bélier et d'un quart de setier par agneau. Tel sera mois après mois l'holocauste du mois, pour tous les mois de l'année.

15 En plus de l'holocauste perpétuel, il sera offert à Yahvé un bouc, en sacrifice pour le péché, avec la libation conjointe.

16 "Le premier mois, le quatorzième jour du mois, c'est la Pâque de Yahvé,

17 et le quinzième jour de ce mois est un jour de fête. Pendant sept jours on mangera des azymes.

18 Le premier jour, il y aura une sainte assemblée. Vous ne ferez aucune oeuvre servile.

19 Vous offrirez à Yahvé des mets consumés en holocauste: deux taureaux, un bélier, sept agneaux d'un an, sans défaut.

20 L'oblation conjointe, en fleur de farine pétrie dans l'huile, sera de trois dixièmes par taureau, de deux dixièmes par bélier,

21 et d'un dixième pour chacun des sept agneaux.

22 Et il y aura un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire sur vous le rite d'expiation.

23 Vous ferez cela en plus de l'holocauste du matin offert à titre d'holocauste perpétuel.

24 Vous ferez ainsi chaque jour pendant sept jours. C'est une nourriture, un mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé; il est offert en plus de l'holocauste perpétuel et de sa libation conjointe.

25 Le septième jour vous aurez une sainte assemblée; vous ne ferez aucune oeuvre servile.

26 "Le jour des prémices, quand vous offrirez à Yahvé une oblation de fruits nouveaux, à votre fête des Semaines, vous aurez une sainte assemblée; vous ne ferez aucune oeuvre servile.

27 Vous ferez un holocauste, en parfum d'apaisement pour Yahvé: deux taureaux, un bélier, sept agneaux d'un an.

28 L'oblation conjointe, en fleur de farine pétrie dans l'huile, sera de trois dixièmes pour chaque taureau, de deux dixièmes pour chaque bélier,

29 d'un dixième pour chacun des sept agneaux.

30 Et il y aura un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire sur vous le rite d'expiation.

31 Vous ferez cela en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et des libations conjointes.