1 Hvorfor lar den Allmektige aldri sine straffetider komme? Og hvorfor får de som kjenner ham, ikke se hans dager?

2 Folk flytter grenseskjell; de raner fe og fører det på beite.

3 Farløses asen driver de bort; enkens okse tar de i pant.

4 Fattigfolk trenger de ut av veien; alle de saktmodige i landet må skjule sig.

5 Ja, som villesler i ørkenen går de ut til sin gjerning og leter efter føde; ødemarken gir dem brød til barna.

6 På marken høster de den ugudeliges fôr, og i hans vingård holder de efterhøst.

7 Nakne overnatter de uten klær og uten dekke i kulden.

8 Av skyllregnet på fjellet blir de våte, og fordi de ikke har noget annet ly, trykker de sig inn til berget.

9 Den farløse rives bort fra mors bryst, og armingens klær blir tatt som pant.

10 Nakne går de, uten klær, og sultne bærer de kornbånd.

11 Mellem de ugudeliges murer perser de olje; de treder vinpersene og tørster.

12 Fra byen lyder døendes stønn, og de hårdt sårede skriker om hjelp; men Gud enser ikke slik urett.

13 Andre er fiender av lyset; de kjenner ikke dets veier og holder sig ikke på dets stier.

14 Før dag står morderen op, slår ihjel den som er arm og fattig, og om natten er han som tyven.

15 Horkarlens øie speider efter skumringen; han sier: Intet øie ser mig, og han dekker sitt ansikt til.

16 I mørket bryter de inn i husene, om dagen lukker de sig inne; lyset vil de ikke vite av.

17 For nattens mørke er morgen for dem alle; de er velkjente med nattemørkets redsler.

18 Hastig* rives de med av strømmen; forbannet blir deres arvedel i landet; de ferdes ikke mere på veien til vingårdene. / {* mener I.}

19 Tørke og hete sluker snevann, dødsriket dem som synder.

20 Hans mors liv glemmer ham, makken fortærer ham med lyst, ingen minnes ham mere, og ondskapen blir som et splintret tre.

21 Slik går det med den som har plyndret den ufruktbare, som ikke fødte, og aldri har gjort godt mot enker.

22 Men* Gud opholder voldsmennene lenge med sin kraft; de reiser sig igjen, skjønt de mistvilte om livet. / {* Dette er Jobs svar.}

23 Han lar dem leve i trygghet og støtter dem; hans øine våker over deres veier.

24 De stiger høit; en liten stund, så er de ikke mere; de segner og dør som alle andre, og som aks-toppen skjæres de av.

25 Og er det nu ikke så, hvem gjør mig da til løgner og mitt ord til intet?

1 Why are times not laid up by the Almighty?

And why do not they that know him see his days?

2 There are that remove the landmarks;

They violently take away flocks, and feed them.

3 They drive away the ass of the fatherless;

They take the widow’s ox for a pledge.

4 They turn the needy out of the way:

The poor of the earth all hide themselves.

5 Behold, as wild asses in the desert

They go forth to their work, seeking diligently for food;

The wilderness yieldeth them bread for their children.

6 They cut their provender in the field;

And they glean the vintage of the wicked.

7 They lie all night naked without clothing,

And have no covering in the cold.

8 They are wet with the showers of the mountains,

And embrace the rock for want of a shelter.

9 There are that pluck the fatherless from the breast,

And take a pledge of the poor;

10 So that they go about naked without clothing,

And being hungry they carry the sheaves.

11 They make oil within the walls of these men;

They tread their winepresses, and suffer thirst.

12 From out of the populous city men groan,

And the soul of the wounded crieth out:

Yet God regardeth not the folly.

13 These are of them that rebel against the light;

They know not the ways thereof,

Nor abide in the paths thereof.

14 The murderer riseth with the light;

He killeth the poor and needy;

And in the night he is as a thief.

15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight,

Saying, No eye shall see me:

And he disguiseth his face.

16 In the dark they dig through houses:

They shut themselves up in the day-time;

They know not the light.

17 For the morning is to all of them as thick darkness;

For they know the terrors of the thick darkness.

18 Swiftly they pass away upon the face of the waters;

Their portion is cursed in the earth:

They turn not into the way of the vineyards.

19 Drought and heat consume the snow waters:

So doth Sheol those that have sinned.

20 The womb shall forget him;

The worm shall feed sweetly on him;

He shall be no more remembered;

And unrighteousness shall be broken as a tree.

21 He devoureth the barren that beareth not,

And doeth not good to the widow.

22 Yet God preserveth the mighty by his power:

He riseth up that hath no assurance of life.

23 God giveth them to be in security, and they rest thereon;

And his eyes are upon their ways.

24 They are exalted; yet a little while, and they are gone;

Yea, they are brought low, they are taken out of the way as all others,

And are cut off as the tops of the ears of grain.

25 And if it be not so now, who will prove me a liar,

And make my speech nothing worth?