11 Und ich sah den Himmel geöffnet, und siehe, ein weißes Pferd, und der darauf saß, O. sitzt genannt Treu und Wahrhaftig, und er richtet und führt Krieg in Gerechtigkeit.
12 Seine Augen aber waren wie eine Feuerflamme, und auf seinem Haupte viele Diademe, und er hat W. er hat einen Namen geschrieben, den niemand kennt, als nur er selbst;
13 Und er war bekleidet mit einem Gewande in Blut getaucht, und sein Name heißt: Das Wort Gottes.
14 Und die Kriegsheere, die in dem Himmel sind, folgten ihm auf weißen Pferden, angetan mit weißer, reiner Leinwand. Eig. feiner Leinwand; Byssus
15 Und aus seinem Munde geht ein scharfes, Schwert, auf daß er damit die Nationen schlage; und er wird sie weiden mit eiserner Rute, und er tritt die Kelter des Weines des Grimmes des Zornes Gottes, des Allmächtigen.
16 Und er hat auf seinem Gewande und auf seiner Hüfte geschrieben den Namen: König der Könige und Herr der Herren.
11 And I saw the heaven having been opened, and lo a horse white, and the one sitting on him, being called faithful and true, and in righteousness he judges and makes war;
12 the but eyes of him as a flame of fire, and on the head of him diadems many; having a name having been written which no one knows, if not himself;
13 and having been clothed with a mantle having been dipped in blood; and is called the name of him: The word of the God.
14 And the armies those in the heaven followed him on horse white, having been clothed with fire cotton white clean.
15 And out of the mouth of him goes forth a broadsword sharp, so that with her he may smite the nations, and he shall tend them with a rod iron; and he treads the winepress of the wine of the wrath of the anger of the God of the almighty one.
16 And he has on the mantle and on the thigh of himself a name having been written: King of kings and Lord of lords.