O Ježiš avel andro Jeruzalem
1 Sar imar doavenas paš o Jeruzalem a avle andre Betfaga paš o Olivovo verchos, bičhaďa o Ježiš duje učeňiken 2 a phenďa lenge: „Džan andre kada foros, so hin angle tumende. Soča džana andre, arakhena zaphandles terne somaricis the oslica. Odphanden len a anen len ke ma. 3 Te vareko tumenge vareso phenela, tumen phenena, hoj le Rajeske len kampel, ale maj len bičhavela pale."
4 Kada pes ačhiľa, hoj pes te naplňinel oda, so phenďa o prorokos:
5 „Phenen le Sionoskra čhake:
‚Dikh, tiro kraľis avel ke tu pokorno
a bešel pre oslica, pro terno somaricis.‘ "
6 O učeňika gele a kerde avke, sar lenge oda phenďa o Ježiš. 7 Ande la oslica the le somaricis, thode pre lende peskre gada a o Ježiš peske bešľa. 8 But manuša rakinenas peskre gada pro drom, aver čhingerenas o prajti pal o stromi a rakinenas pro drom. 9 O nipi, save džanas anglal leste the pal leste, vičinenas:
„Hosanna le Davidoskre Čhaske!
Požehňimen hin oda, ko avel andro nav le Rajeskro!
Hosanna andro ňebos!"
10 Sar avľa andro Jeruzalem, o manuša andre calo foros chudle te kerel bari vika a phučenas: „Ko hin kada?"
11 Ola nipi lenge odphenenas: „Kada hin o Ježiš, oda prorokos andral o galilejsko Nazaret."