23 Now there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out, 24 saying: "Hey, what do you want with us, Jesus Natsarene?!The name of the town in Hebrew is based on the consonants נצר (resh, tsadde, nun), but since Hebrew is read from right to left, for us the order is reversed = n, ts, r. This word root means ‘branch’. Greek has the equivalent for ‘ps’ and ‘ks’, but not for ‘ts’, so the transliteration used a ζ (zeta) ‘dz’, which is the voiced counterpart of ‘ts’. But when the Greek was transliterated into English it came out as ‘z’! But Hebrew has a ‘z’, ז (zayin), so in transliterating back into Hebrew people assumed the consonants נזר, replacing the correct tsadde with zayin. Neither ‘Nazareth’ nor ‘Nazarene’, spelled with a zayin, is to be found in the Old Testament, but there is a prophetic reference to Messiah as the Branch, netser—Isaiah 11:1—and several to the related word, tsemach—Isaiah 4:2, Jeremiah 23:5, 33:15; Zechariah 3:8, 6:12. So Matthew (2:23) is quite right—the prophets (plural, being at least three) referred to Christ as the Branch. Since Jesus was a man, He would be the ‘Branch-man’, from ‘Branch-town’. Which brings us to the word ‘Natsorean’. The familiar ‘Nazarene’ (Ναζαρηνος) [Natsarene] occurs in Mark 1:24, 14:67, 16:6 and Luke 4:34, but in Matthew 2:23 and in fourteen other places, including Acts 22:8 where the glorified Jesus calls Himself that, the word is ‘Natsorean’ (Ναζωραιος), which is quite different. I have been given to understand that the Natsareth of Jesus' day had been founded some 100 years before by a Branch family, who called it Branch town; they were very much aware of the prophecies about the Branch and fully expected the Messiah to be born from among them—they called themselves Branch-people (Natsoreans). Of course everyone else thought it was a big joke and tended to look down on them. "Can anything good…?" Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!" 25 So Jesus rebuked him saying: "Shut up and get out of him!"The demon had no business piping up, and he did so without due respect, so the Lord did not waste any kind words on him. Since the speaker said ‘us’, there may have been more than one. 26 The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.Demons like to put on a show; personally, I like to deprive them of that ‘pleasure’ by forbidding any manifestation at the outset.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.