Pular para o conteúdo
Publicidade

Atos 17

1 西沿2 3 "" 4 西17:4.说希腊语的朝拜者:这个词通常用于表明其"异教徒"的身份。他们接受了犹太教唯一上帝的信仰,但并未通过割礼成为犹太人。

5 17:5.原意为"市场中的恶人。"西6 使"7 " 8 9

10 西便11 12

13 便14 西15 西

16 17 17:17.大概是17:4中所提到的同一类"信徒",即接受以色列上帝、但未成为犹太人的异教徒。18 ""17:18.原意为"这个啄种鸟想说什么?""啄种鸟"是一种在集市上啄食种子的鸟,叫个不停,因此这个词也可以做"胡言乱语"之意。"" 19 17:19.这是类似哲学家论坛的地方。"20 " 21

22 "23 24 25 26 27 28

29 30 31 "

32 便"" 33 34

Veja também