6 Ma ora egli ha ottenuto un ministerio di tanto più eccellente, chegli è mediatore dun patto anchesso migliore, fondato su migliori promesse.
7 Poiché se quel primo patto fosse stato senza difetto, non si sarebbe cercato luogo per un secondo.
8 Difatti, Iddio, biasimando il popolo, dice: Ecco i giorni vengono, dice il Signore, che io concluderò con la casa dIsraele e con la casa di Giuda, un patto nuovo;
9 non un patto come quello che feci coi loro padri nel giorno che li presi per la mano per trarli fuori dal paese dEgitto; perché essi non han perseverato nel mio patto, ed io alla mia volta non mi son curato di loro, dice il Signore.
10 E questo è il patto che farò con la casa dIsraele dopo quei giorni, dice il Signore: Io porrò le mie leggi nelle loro menti, e le scriverò sui loro cuori; e sarò il loro Dio, ed essi saranno il mio popolo.
11 E non istruiranno più ciascuno il proprio concittadino e ciascuno il proprio fratello, dicendo: Conosci il Signore! Perché tutti mi conosceranno, dal minore al maggiore di loro,
12 poiché avrò misericordia delle loro iniquità, e non mi ricorderò più dei loro peccati.
13 Dicendo: Un nuovo patto, Egli ha dichiarato antico il primo. Ora, quel che diventa antico e invecchia è vicino a sparire.
6 如 今 耶 稣 所 得 的 职 任 是 更 美 的 , 正 如 他 作 更 美 之 约 的 中 保 ; 这 约 原 是 凭 更 美 之 应 许 立 的 。
7 那 前 约 若 没 冇 瑕 疵 , 就 无 处 寻 求 后 约 了 。
8 所 以 主 指 责 他 的 百 姓 说 ( 或 作 : 所 以 主 指 前 约 的 缺 欠 说 ) : 日 子 将 到 , 我 要 与 以 色 列 家 和 犹 大 家 另 立 新 约 ,
9 不 象 我 拉 着 他 们 祖 宗 的 手 , 领 他 们 出 埃 及 的 时 候 , 与 他 们 所 立 的 约 。 因 为 他 们 不 恒 心 守 我 的 约 , 我 也 不 理 他 们 。 这 是 主 说 的 。
10 主 又 说 : 那 些 日 子 以 后 , 我 与 以 色 列 家 所 立 的 约 乃 是 这 样 : 我 要 将 我 的 律 法 放 在 他 们 里 面 , 写 在 他 们 心 上 ; 我 要 作 他 们 的 神 ; 他 们 要 作 我 的 子 民 。
11 他 们 不 用 各 人 教 导 自 己 的 乡 邻 和 自 己 的 弟 兄 , 说 : 你 该 认 识 主 ; 因 为 他 们 从 最 小 的 到 至 大 的 , 都 必 认 识 我 。
12 我 要 宽 恕 他 们 的 不 义 , 不 再 纪 念 他 们 的 罪 愆 。
13 既 说 新 约 。 就 以 前 约 为 旧 了 ; 但 那 渐 旧 渐 衰 的 , 就 必 快 归 无 冇 了 。