1 Il terzo anno del regno di Joiakim, re di Giuda, Nebucadnetsar, re di Babilonia, venne contro erusalemme, e lassediò.
2 Il Signore gli diede nelle mani Joiakim, re di Giuda, e una parte degli utensili della casa di Dio; e Nebucadnetsar portò gli utensili nel paese di Scinear, nella casa del suo dio, e li mise nella casa del tesoro del suo dio.
3 E il re disse a Ashpenaz, capo de suoi eunuchi, di menargli alcuni de figliuoli dIsraele di stirpe reale e di famiglie nobili,
4 giovani senza difetti fisici, belli daspetto, dotati dogni sorta di talenti, istruiti e intelligenti, tali che avessero attitudine a stare nel palazzo del re; e dinsegnar loro la letteratura e la lingua de Caldei.
5 Il re assegnò loro una porzione giornaliera delle vivande della mensa reale, e del vino chegli beveva; e disse di mantenerli per tre anni, dopo i quali sarebbero passati al servizio del re.
6 Or fra questi cerano, di tra i figliuoli di Giuda, Daniele, Hanania, Mishael e Azaria;
1 I Judas konge Jojakims tredje regjeringsår drog Nebukadnesar, kongen i Babel, til Jerusalem og kringsatte det.
2 Og Herren gav Judas konge Jojakim i hans hånd, og likeledes en del av karene i Guds hus, og han førte dem til Sinears land, til sin guds hus - han lot karene sette inn i sin guds skattkammer.
3 Og kongen sa til Aspenas, sin øverste hoffmann, at han skulde ta med sig nogen av Israels barn, både av kongeætten og av de fornemste,
4 unge gutter som var uten lyte og fagre å se til, og med evne til å tilegne sig all slags visdom og vinne kunnskap og bli kyndige i videnskap, og som var dyktige til å tjene i kongens palass, og at de skulde oplæres i kaldeernes skrift og tungemål.
5 Og kongen fastsatte hvad de hver dag skulde ha av kongens kostelige mat og av den vin han drakk, og bød at de skulde opdras i tre år, og når disse år var omme, skulde de bli kongens tjenere.
6 Blandt dem var av Judas barn Daniel, Hananja, Misael og Asarja.