Pular para o conteúdo
Publicidade

Atos 16

The Conversion of the Philippian Jailer

25 Now about midnight, Paul and Silas were praying and*Here "and" is supplied because the previous participle ("were praying") has been translated as a finite verb singing hymns to God, and the prisoners were listening to them. 26 And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken. And immediately all the doors were opened and all the bondsOr "chains" were unfastened. 27 And after*Here "after" is supplied as a component of the participle ("was") which is understood as temporal the jailer was awake and saw the doors of the prison open, he drew his*Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun sword and*Here "and" is supplied because the previous participle ("drew") has been translated as a finite verb was about to kill himself, because he*Here "because" is supplied as a component of the participle ("thought") which is understood as causal thought the prisoners had escaped. 28 But Paul called out with a loud voice, saying, "Do no harm to yourself, for we are all here!" 29 And demanding lights, he rushed in and, beginning to tremble,Literally "became trembling" fell down at the feet of Paul and Silas. 30 And he brought them outside and*Here "and" is supplied because the previous participle ("brought") has been translated as a finite verb said, "Sirs, what must I do so that I can be saved?" 31 And they said, "Believe in the Lord Jesus and you will be saved, you and your household!" 32 And they spoke the message of the Lord to him, together with all those in his house. 33 And he took them at that very hour of the night and*Here "and" is supplied because the previous participle ("took") has been translated as a finite verb washed their*Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun wounds, and he himself was baptized at once, and all those of his household.*The word "household" is not in the Greek text, but is supplied from the previous verse34 And he brought them up into his*Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun house and*Here "and" is supplied because the previous participle ("brought … up") has been translated as a finite verb set a meal before them,*Here the direct object is supplied from context in the English translation and rejoiced greatly that he had believed in God with his whole household.

Veja também