A Woman Healed and a Daughter Raised
21 And after*Here "after" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had crossed over") Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd gathered to him, and he was beside the sea. 22 And one of the rulers of the synagogue came—Jairus by name—and when he*Here "when" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal saw him, he fell down at his feet. 23 And he was imploring him many times, saying, "My little daughter is at the point of death!Literally "has finally" Come, lay yourLiterally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun hands on her, so that she will get well and will live." 24 And he went with him, and a large crowd was following him and pressing around him.
25 And there was a woman who was suffering from hemorrhagesLiterally "with a flow of blood" twelve years. 26 And she had endured many things under many physicians, and had spent all that she hadLiterally "all with her" and had received no help at all, but instead became worse.Literally "came back for the worse"27 When she*Here "when" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal heard about Jesus, she came up in the crowd behind him and*Here "and" is supplied because the previous participle ("came up") has been translated as a finite verb touched his cloak, 28 for she was saying, "If I touch just his clothing, I will be healed!" 29 And immediately her hemorrhage stoppedLiterally "flow of blood was dried up" and she realized in herLiterally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun body that she was healed of herLiterally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun suffering. 30 And immediately Jesus, perceiving in himself that power had gone out from himself, turned around in the crowd and*Here "and" is supplied because the previous participle ("turned around") has been translated as a finite verb said, "Who touched my clothing?" 31 And his disciples said to him, "You see the crowd pressing upon you, and you say ‘Who touched me?’ " 32 And he was looking around to see the one who had done this. 33 So the woman, frightened and trembling, knowing what had happened to her, came and fell down before him and told him the whole truth. 34 But he said to her, "Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be well from your suffering."
35 While*Here "while" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("speaking") he was still speaking, they came from the synagogue ruler’s house*Here "house" is implied since the synagogue ruler himself is directly addressed (and therefore present) in the remainder of this verse saying, "Your daughter has died. Why trouble the Teacher further?" 36 But Jesus, ignoringOr "overhearing" what was said,Literally "the report that was spoken" told the ruler of the synagogue, "Do not be afraid—only believe!" 37 And he did not allow anyone to follow along with him except Peter and James and John, the brother of James. 38 And they came to the house of the ruler of the synagogue and saw a commotion, and people weeping and wailing loudly. 39 And when he*Here "when" is supplied as a component of the participle ("entered") which is understood as temporal entered, he said to them, "Why are you agitated and weeping? The child is not dead, but is sleeping." 40 And they began laughingThe imperfect tense has been translated as ingressive here ("began laughing") at him. But he sent them all out and*Here "and" is supplied because the previous participle ("sent … out") has been translated as a finite verb took along the father and mother of the child, and those who were with him, and went in to where the child was. 41 And taking hold of the child’s hand, he said to her, "Talitha koum!" (which is translated, "Little girl, I say to you, get up!"), 42 and immediately the girl stood up and began walking aroundThe imperfect tense has been translated as ingressive here ("began walking around") (for she was twelve years old). And immediately they were utterly and completely astonished.Literally "immediately they were astonished with great astonishment"43 And he commanded them strictly that no one should learn of this, and said to give her something*Here the direct object is supplied from context in the English translation to eat.