35 While*Here "while" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("speaking") he was still speaking, they came from the synagogue ruler’s house*Here "house" is implied since the synagogue ruler himself is directly addressed (and therefore present) in the remainder of this verse saying, "Your daughter has died. Why trouble the Teacher further?" 36 But Jesus, ignoringOr "overhearing" what was said,Literally "the report that was spoken" told the ruler of the synagogue, "Do not be afraid—only believe!" 37 And he did not allow anyone to follow along with him except Peter and James and John, the brother of James. 38 And they came to the house of the ruler of the synagogue and saw a commotion, and people weeping and wailing loudly. 39 And when he*Here "when" is supplied as a component of the participle ("entered") which is understood as temporal entered, he said to them, "Why are you agitated and weeping? The child is not dead, but is sleeping." 40 And they began laughingThe imperfect tense has been translated as ingressive here ("began laughing") at him. But he sent them all out and*Here "and" is supplied because the previous participle ("sent … out") has been translated as a finite verb took along the father and mother of the child, and those who were with him, and went in to where the child was. 41 And taking hold of the child’s hand, he said to her, "Talitha koum!" (which is translated, "Little girl, I say to you, get up!"), 42 and immediately the girl stood up and began walking aroundThe imperfect tense has been translated as ingressive here ("began walking around") (for she was twelve years old). And immediately they were utterly and completely astonished.Literally "immediately they were astonished with great astonishment"43 And he commanded them strictly that no one should learn of this, and said to give her something*Here the direct object is supplied from context in the English translation to eat.