24 Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé une bonne semence dans son champ.

25 Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de l'ivraie parmi le blé, et s'en alla.

26 Lorsque l'herbe eut poussé et donné du fruit, l'ivraie parut aussi.

27 Les serviteurs du maître de la maison vinrent lui dire: Seigneur, n'as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ? D'où vient donc qu'il y a de l'ivraie?

28 Il leur répondit: C'est un ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs lui dirent: Veux-tu que nous allions l'arracher?

29 Non, dit-il, de peur qu'en arrachant l'ivraie, vous ne déraciniez en même temps le blé.

30 Laissez croître ensemble l'un et l'autre jusqu'à la moisson, et, à l'époque de la moisson, je dirai aux moissonneurs: Arrachez d'abord l'ivraie, et liez-la en gerbes pour la brûler, mais amassez le blé dans mon grenier.

24 And he gave them another story, saying, The kingdom of heaven is like a man who put good seed in his field:

25 But while men were sleeping, one who had hate for him came and put evil seeds among the grain, and went away.

26 But when the green stem came up and gave fruit, the evil plants were seen at the same time.

27 And the servants of the master of the house came and said to him, Sir, did you not put good seed in your field? how then has it evil plants?

28 And he said, Someone has done this in hate. And the servants say to him, Is it your pleasure that we go and take them up?

29 But he says, No, for fear that by chance while you take up the evil plants, you may be rooting up the grain with them.

30 Let them come up together till the getting in of the grain; and then I will say to the workers, Take up first the evil plants, and put them together for burning: but put the grain into my store-house.