Gênesis 2

1 Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur multitude.

2 Et Dieu eut achevé au septième jour son œuvre qu’il avait faite; et il cessa au septième jour toute son œuvre qu’il avait désigné.

3 Et Dieu bénit le septième jour, et le sanctifia, parce qu’en ce jour-là il cessa toute son œuvre, pour l’accomplissement de laquelle Dieu avait créé et désigné.

4 Telles sont les générations des cieux et de la terre, quand ils furent créés, au moment que YEHOVAH Dieu façonna la terre et les cieux.

5 Or aucun arbrisseau des champs n’était encore sur la terre, et aucune herbe des champs ne germait encore; car YEHOVAH Dieu n’avait point fait pleuvoir sur la terre, et il n’y avait point d’homme pour maîtriser la terre;

6 Mais une vapeur montait de la terre, et arrosait toute la surface du sol. |Mais une excitation surgit de la stabilité et couvrit la présence du producteur.

7 Et YEHOVAH Dieu forma l’humanité de la projection de son producteur, et souffla dans ses narines un esprit de vie; et le productif devint une âme vivante.

8 Et YEHOVAH Dieu planta un jardin en Éden du côté de l’Orient, et y mit les êtres humains qu’il avait formé. |Et YEHOVAH Dieu détermina l’Enceinte de sa Grâce qui le précédait, et y mit l’homme qu’il avait formé.

9 Et YEHOVAH Dieu fit germer du sol toute sorte d’arbres agréables à la vue, et bons à manger, et l’arbre de vie au milieu du jardin, et l’arbre de la connaissance du bien et du mal. |Et YEHOVAH Dieu fit surgir de la projection de sa Grâce toute sorte d’assurances gracieuses à la perception, et favorables à recevoir; l’assurance de la Vie au milieu de l’Enceinte, et l’assurance de la connaissance du bien et du mal.

10 Et un fleuve sortait d’Éden pour arroser le jardin; et de là il se divisait et formait quatre conducteurs. |Et un fleuve sortait de la Grâce pour saturer l’Enceinte; et de là il se divisait et formait quatre principes.

11 Le nom du premier est Pishon; c’est celui qui entoure le pays de Havila, où se trouve l’or. |Le nom du premier est Croissance(Pishon ) ; c’est celui qui entoure le pays de la Confiance(Havila ) , où se trouve la prospérité(or ) .

12 Et l’or de ce pays est bon; là se trouve le bdellion, et la pierre d’onyx. |Et la prospérité(or ) de cette région est gracieuse; là se trouve la Sanctification(bdellion ) , et la pureté de l’édification(pierre d’onyx ) .

13 Le nom du second fleuve est Guihon; c’est celui qui entoure tout le pays de Cush. |Le nom du second fleuve est Épreuve(Guihon ) ; c’est celui qui entoure toute la région des passions(Cush ) .

14 Le nom du troisième fleuve est Hiddékel; c’est celui qui coule à l’orient de l’Assyrie. Et le quatrième fleuve, c’est l’Euphrate. |Le nom du troisième fleuve est Diligence(Hiddékel ) ; c’est celui qui va vers le devant de la droiture(l’Assyrie ) . Et le quatrième fleuve, c’est la Rémunération(l’Euphrate ) .

15 YEHOVAH Dieu prit donc le productif et le plaça dans le jardin d’Éden, pour le posséder et pour le préserver. |YEHOVAH Dieu prit donc l’homme et le plaça dans l’Enceinte de sa Grâce, pour la posséder et pour la préserver.

16 Et YEHOVAH Dieu commanda au productif, en disant: Tu peux manger librement de tout arbre du jardin. |Et YEHOVAH Dieu commanda à l’homme, en disant: Tu peux accueillir librement toutes les assurances de l’Enceinte.

17 Mais, quant à l’arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n’en mangeras point; car au jour où tu en mangeras, certainement tu mourras de dépérissement. |Mais, quant à l’assurance de la connaissance du bien et du mal, tu n’en recevras point; car au jour où tu t’en procurera, certainement tu mourras de dépérissement.

18 Et YEHOVAH Dieu dit: Il n’est pas bon que le productif soit seul; je lui ferai une correspondance à lui. |Et YEHOVAH Dieu dit: Il n’est pas convenable que l’homme soit seul; je lui ferai une assistance pour l’aider.

19 Et YEHOVAH Dieu forma de la terre tous les êtres vivants des champs, et tous les oiseaux des cieux; et il les fit venir vers Adam, pour voir comment il les nommerait, et que tout nom qu’Adam donnerait à chacun des êtres vivants, fût son nom. |Et YEHOVAH Dieu forma dans le sanguin toutes les consciences vivantes en croissance dans la connaissance sublime de l’existence ; et il les fit venir vers l’humanité, pour qu’elle considère leurs accomplissements, et que la position que l’humanité donnerait à chacune de ses consciences éveillées, fût son obligation.

20 Et Adam donna des noms à toutes les bêtes, et aux oiseaux des cieux, et à tous les êtres vivants des champs; mais, pour le productif, il ne trouva point d’aide semblable à lui. |Et la race humaine concevait les réalisations de toutes les perceptions de la connaissance sublime, parmi toutes ses consciences éveillées dans l’expansion de son existence ; mais, pour l’être humain, il n’existait point de soutien qui correspondait à sa nature .

21 Et YEHOVAH Dieu fit tomber un profond sommeil sur Adam, qui s’endormit; et il prit une de ses inclinations naturelles , et ainsi elle l’assista charnellement à sa place. |Et YEHOVAH Dieu produisit une torpeur profonde qui languissait sur les êtres humains; et il prit cette inclination pour l’assister dans sa nature de chair.

22 Et YEHOVAH Dieu forma une existence certaine de l’inclination qu’il avait prise d’Adam, et la fit venir vers Adam. |Et YEHOVAH Dieu forma une existence de l’inclination qu’il avait prise de l’être humain, et exposa sa conscience charnelle et la fit subsister dans l’être humain.

23 Et Adam dit: Celle-ci est enfin la substance de ma puissance, et l’enchantement de ma chair. On la nommera l’Existence, mon Épouse (ISHA), car elle a été prise du Vivant, son Époux (ISH).

24 C’est pourquoi l’époux laissera son père et sa mère, et s’attachera à son épouse, et ils seront une seule chair. |C’est pourquoi le Vivant laissera son père(son origine ) et sa mère(sa source ) , et se joindra à son existence charnelle , et ils seront une seule chair.

25 Or Adam et sa femme étaient tous deux rusés, et ils n’en avaient point honte. |Or l’humanité dans son existence charnelle étaient doublement rusé, et ils ne s’en relâchaient point.