Publicidade

Jó 13

1 Nana, kua kitea katoatia tenei e toku kanohi, kua rongo toku taringa, kua mohio.2 Ko ta koutou e mohio na, ko taku ano tena e mohio nei: kahore hoki ahau i hoki iho i a koutou.3 Ina, e whai kupu ano ahau ki te Kaha Rawa: a e hiahia ana ki te korerorero ki te Atua.4 Ko koutou ia, he hunga tito i te teka, he rata horihori noa koutou katoa.5 Te pai na, me i mutu rawa a koutou korero! Ko to koutou whakaaro nui hoki tena.6 Tena ra, whakarongo mai ki taku tautohe, maharatia nga whawhai a oku ngutu.7 Me tautoko ta te Atua ki te kupu kino? me tautoko ranei tana ki te tinihanga?8 Ka whakapai kanohi koia koutou ki a ia? Ma koutou ranei ta te Atua tautohe?9 He pai ranei kia rapua ta koutou e ia? E maminga ranei koutou ki a ia, e pera me tetahi ka maminga nei ki te tangata?10 He pono ka whakahe ia ki a koutou ki te whakapai puku koutou i te kanohi.11 E kore ranei koutou e mataku ki tona nui? E kore ranei te wehi ki a ia e tau ki a koutou?12 Ko a koutou pepeha nunui he whakatauki no te pungarehu, ko o koutou parepare he parepare paru.13 Kati te korero, waiho noa iho ahau, kia korero ai ahau, ahakoa pa mai te aha ki ahau.14 He aha oku kikokiko i ngaua ai e oku niho? He aha toku wairua i waiho ai e ahau i roto i toku ringa?15 Ahakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia: otiia ka mau tonu ahau ki oku ara i tona aroaro.16 Ko tenei hoki hei oranga moku; e kore hoki te tangata atuakore e tae mai ki tona aroaro.17 Ata whakarongo ki aku korero: kia anga mai o koutou taringa ki taku e whakapuaki nei.18 Na kua takoto taku mo te whakawa; e mohio ana ahau he tika ahau.19 Ko wai ia hei totohe ki ahau? Ka whakarongo puku hoki ahau aianei, a ka hemo ahau.20 Engari kaua nga mea e rua e meatia mai ki ahau; katahi ahau ka kore e huna i ahau i tou mata.21 Kia matara atu tou ringa ki tawhiti i ahau; a kaua ahau e whakawehia e te mataku ki a koe.22 Ko reira, mau e karanga, a maku e whakao atu; maku ranei e korero, a mau e whakahoki kupu mai ki ahau.23 Ka hia ra oku kino, oku hara? Meinga ahau kia matau ki toku he me toku hara.24 He aha tou mata i huna ai e koe? He aha ahau i kiia ai e koe he hoariri?25 E kapokapohia ranei e koe te pakawha e puhia haeretia ana? E whaia ranei e koe te papapa maroke?26 Kei te tuhituhi na hoki koe i nga mea kawa moku, e mea ana hoki kia riro mai i ahau nga he o toku taitamarikitanga.27 Karapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa:28 Ahakoa toku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana, kei te kakahu e kainga ana e te purehurehu.

1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 ? 그를 위하여 궤휼을 말하려느냐 ?8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 ? 그를 위하여 쟁론하려느냐 ?9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 ? 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐 ?10 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니11 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐 ?12 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐 ?15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 ? 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까 ?25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까 ?26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_12-06-32-