Publicidade

Jó 28

1 He rua hoki to te hiriwa e puta mai ai, he wahi ano to te koura e whakarewaina ai.2 He mea tango mai te rino no roto i te whenua; no te kamaka te parahi, he mea whakarewa.3 E whakatakotoria ana e te tangata he mutunga mai mo te pouri, e rapua ana e ia ki te tino tutukitanga atu nga kohatu o te pouri, o te atarangi o te mate.4 E pakaruhia mai ana e ia he rua i ko ake o nga nohoanga tangata; kua wareware ratou i te waewae e haere ana; he tawhiti i te tangata to ratou tarenga, e piu atu ana, e piu ana mai.5 Ko te whenua, e puta mai ana he taro i roto i a ia: a e hurihia ake ana a raro iho ano he ahi.6 Hei wahi mo nga hapira ona kohatu, he puehu koura ano tona.7 He ara tena kahore i mohiotia e te manu, kiano i kitea e te kanohi o te whatura.8 Kahore nga kirehe whakahi kia takahi i taua ara kahore hoki a reira kia haerea e te raiona tutu.9 E pa atu ana tona ringa ki te kiripaka; hurihia ake e ia nga take o nga maunga.10 E tapahia ana e ia he awa i roto i nga kamaka, a e kite ana tona kanohi i nga mea utu nui katoa.11 E herea ana e ia nga awa kei maturuturu; e whakaputa mai ana hoki i nga mea ngaro ki te marama.12 E kitea ia ki hea te whakaaro nui? kei hea hoki te wahi o te mohio?13 E kore te tangata e mohio ki tona utu, e kore ano taua hanga e kitea ki te whenua o te ora.14 E ki ake ana te rire, Kahore i ahau; e ki mai ana hoki te moana, Kahore i ahau.15 E kore e hokona ki te koura, e kore ano hoki e taea te pauna te hiriwa hei utu mona.16 E kore e taea te whakarite ki te koura o Opira, ki te onika utu nui, ki te hapira.17 E kore e rite te koura, te kohatu piata ki a ia: e kore e hokona ki nga oko koura parakore.18 E kore e whakahuatia te kaoa, nga peara ranei; hira ake hoki te utu o te whakaaro nui i to te rupi.19 E kore te topaha o Etiopia e rite ki a ia, e kore e tau te koura parakore hei utu.20 Ka haere mai ra i hea te whakaaro nui? Kei hea te wahi o te matau?21 He mea huna atu na hoki i nga kanohi o nga mea ora katoa, ngaro rawa i nga manu o te rangi.22 E ki ake ana te whakangaromanga raua ko te mate, i hakiri o maua taringa ki tona rongo.23 E mohio ana te Atua ki tona ara, kua kite ano ia i tona wahi.24 E titiro ana hoki ia ki nga pito o te whenua, e kite ana ia i nga mea i raro i te rangi, a puta noa;25 E mea ana i te whakataimaha mo te hau; ae, e mehua ana ia i nga wai ki te mehua.26 I a ia e whakatakoto ana i te tikanga mo te ua, i te huarahi mo te uira o te whatitiri,27 Ka kitea e ia i reira, a whakapuakina mai ana; i whakaukia e ia, a ata rapua ana e ia.28 A ka mea ia ki te tangata, Na, ko te wehi ki te Ariki, ko te whakaaro nui tena; a ko te mawehe atu i te kino, koia te matauranga.

1 은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며2 철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라3 사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되4 사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라5 지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고6 그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며7 그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며8 위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라9 사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며10 돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고11 시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라12 그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고13 그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나14 깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라15 정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니16 오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고17 황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며18 산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나19 구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니20 그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고21 모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며22 멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라23 하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니24 이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며25 바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며26 비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라27 그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고28 또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요, 악을 떠남이 명철이라 ! 하셨느니라

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_12-06-32-