1 Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.2 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.3 Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.4 Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.5 Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.6 Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.7 I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.8 Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.9 E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.10 Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.11 He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.12 Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.13 E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.14 E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.15 Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.16 E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.17 Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;18 Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.19 Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.20 Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.21 Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.22 Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.
1 (다윗의 시) 내 영혼아 여호와를 송축하라 내 속에 있는 것들아 ! 다 그 성호를 송축하라2 내 영혼아 여호와를 송축하며 그 모든 은택을 잊지 말지어다 !3 저가 네 모든 죄악을 사하시며 네 모든 병을 고치시며4 네 생명을 파멸에서 구속하시고 인자와 긍휼로 관을 씌우시며5 좋은 것으로 네 소원을 만족케 하사 네 청춘으로 독수리 같이 새롭게 하시는도다6 여호와께서 의로운 일을 행하시며 압박 당하는 모든 자를 위하여 판단하시는도다7 그 행위를 모세에게 그 행사를 이스라엘 자손에게 알리셨도다8 여호와는 자비로우시며 은혜로우시며 노하기를 더디 하시며 인자하심이 풍부하시도다9 항상 경책지 아니하시며 노를 영원히 품지 아니하시리로다10 우리의 죄를 따라 처치하지 아니하시며 우리의 죄악을 따라 갚지 아니하셨으니11 이는 하늘이 땅에서 높음 같이 그를 경외하는 자에게 그 인자하심이 크심이로다12 동이 서에서 먼 것 같이 우리 죄과를 우리에게서 멀리 옮기셨으며13 아비가 자식을 불쌍히 여김 같이 여호와께서 자기를 경외하는 자를 불쌍히 여기시나니14 이는 저가 우리의 체질을 아시며 우리가 진토임을 기억하심이로다15 인생은 그 날이 풀과 같으며 그 영화가 들의 꽃과 같도다16 그것은 바람이 지나면 없어지나니 그 곳이 다시 알지 못하거니와17 여호와의 인자하심은 자기를 경외하는 자에게 영원부터 영원까지 이르며 그의 의는 자손의 자손에게 미치리니18 곧 그 언약을 지키고 그 법도를 기억하여 행하는 자에게로다19 여호와께서 그 보좌를 하늘에 세우시고 그 정권으로 만유를 통치하시도다20 능력이 있어 여호와의 말씀을 이루며 그 말씀의 소리를 듣는 너희 천사여 여호와를 송축하라21 여호와를 봉사하여 그 뜻을 행하는 너희 모든 천군이여 여호와를 송축하라22 여호와의 지으심을 받고 그 다스리시는 모든 곳에 있는 너희여 여호와를 송축하라 내 영혼아 여호와를 송축하라