Publicidade

Salmos 119

1 AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.

1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 ? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서11 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다12 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다13 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다14 나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서15 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다16 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며17 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다18 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다19 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다20 여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서21 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다22 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다23 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다24 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다25 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다26 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다27 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서28 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다29 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다30 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다31 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다32 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서33 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서34 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서35 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다36 찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서37 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다38 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다39 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다40 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다41 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다42 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서43 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다44 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다45 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다46 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서47 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다48 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서49 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다50 여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다51 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다52 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서53 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며54 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다55 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다56 여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다57 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서58 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다59 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다60 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서61 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다62 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다63 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다64 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며65 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다66 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다67 여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서68 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다69 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며70 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다71 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다72 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서73 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서74 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다75 여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다76 여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서77 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다78 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다79 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다80 여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다81 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다82 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다83 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다84 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다85 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다 !86 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다87 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다88 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서89 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서90 여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다91 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다92 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다93 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서94 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다95 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서96 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서97 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다98 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다99 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서100 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다101 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다102 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서103 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서104 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다105 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서106 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서107 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다108 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서109 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다110 여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다111 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다112 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다113 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서114 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서115 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서116 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다117 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서118 여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서119 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다120 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다121 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다122 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며123 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며124 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며125 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다126 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다127 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다128 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다129 여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다130 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다131 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다132 여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다133 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다134 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다135 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서136 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며137 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다138 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다139 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다140 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라141 여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서142 여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다143 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서144 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다145 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서146 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다147 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다148 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다149 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다150 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서151 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다152 여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다153 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며154 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다155 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다156 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다157 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서158 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다159 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다160 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다161 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까 ?162 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다163 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서164 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니165 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다166 여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며167 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니168 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다169 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다170 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다171 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다172 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다173 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다174 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다175 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다176 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_12-06-32-