46 Alors Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur;

47 Et mon esprit s'est égayé en Dieu, qui est mon Sauveur.

48 Car il a regardé la bassesse de sa servante; voici, certes désormais tous les âges me diront bienheureuse.

49 Car le Puissant m'a fait de grandes choses, et son Nom est Saint.

50 Et sa miséricorde est de génération en génération en faveur de ceux qui le craignent.

51 Il a puissamment opéré par son bras; il a dissipé les desseins que les orgueilleux formaient dans leurs cœurs.

52 Il a renversé de dessus leurs trônes les puissants, et il a élevé les petits.

53 Il a rempli de biens ceux qui avaient faim; il a renvoyé les riches vides.

54 Il a pris en sa protection Israël, son serviteur, pour se souvenir de sa miséricorde;

55 ( Selon qu'il [en] a parlé à nos pères, [savoir] à Abraham et à sa postérité) à jamais.

46 And Mary said, My soul does magnify the Lord,

47 And my spirit has rejoiced in God my Savior.

48 For he has regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.

49 For he that is mighty has done to me great things; and holy is his name.

50 And his mercy is on them that fear him from generation to generation.

51 He has showed strength with his arm; he has scattered the proud in the imagination of their hearts.

52 He has put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.

53 He has filled the hungry with good things; and the rich he has sent empty away.

54 He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy;

55 As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his descendants forever.