36 Hierauf entließ er die Volksmenge und begab sich in seine Wohnung. Da traten seine Jünger zu ihm und baten ihn: »Erkläre uns das Gleichnis vom Unkraut auf dem Acker!«

37 Er antwortete: »Der Mann, der den guten Samen sät, ist der Menschensohn;

38 der Acker ist die Welt; die gute Saat, das sind die Söhne ( Angehörigen) des Reiches; das Unkraut dagegen sind die Söhne ( Angehörigen) des Bösen;

39 der Feind ferner, der das Unkraut gesät hat, ist der Teufel; die Ernte ist das Ende dieser Weltzeit, und die Schnitter sind Engel.

40 Wie nun das Unkraut gesammelt und im Feuer verbrannt wird, so wird es auch am Ende der Weltzeit der Fall sein:

41 Der Menschensohn wird seine Engel aussenden; die werden aus seinem Reich alle Ärgernisse (d.h. Verführer) und alle die sammeln, welche die Gesetzlosigkeit üben,

42 und werden sie in den Feuerofen werfen: dort wird lautes Weinen und Zähneknirschen sein.

43 Alsdann werden die Gerechten im Reich ihres Vaters wie die Sonne leuchten (vgl. Dan 12,3). Wer Ohren hat, der höre!«

36 Then leaving the crowds, went into the house the Jesus. And came to him the disciples of him, saying: Explain to us the parable of darnels of the field.

37 He and answering said to them: He sowing the good seed, is the son of the man;

38 the and field, is the world; the and good seed, they are the sons of the kingdom; the and darnel, are the sons of the wicked (one);

39 the and enemy, he having sown them, is the adversary; the and harvest, end of the age is; the and reapers, messengers are.

40 As therefore are gathered the darnel, and in a fire are burned; so will it he in the end of the age this.

41 Will send the son of the man the messengers of him, and they will gather out of the kingdom of him all the seducers and those working the lawlessness,

42 and they will cast them into the furnace of the fire; there shall be a weeping and gnashing of the teeth.

43 Then the righteous shall shine, as the sun, in the kingdom of the father of them. He having ears to hear, let him hear.