1 Então Jó respondeu:

2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!

3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.

4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.

5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?

6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?

7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.

8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,

9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!

10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.

11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?

12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?

13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?

14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.

15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam

16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,

17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.

18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.

19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.

20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.

21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.

22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?

23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?

24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.

25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?

26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?

27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!

28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?

29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.

30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?

1 Then Job replied:

2 "If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!

3 It would surely outweigh the sand of the seas — no wonder my words have been impetuous.

4 The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God's terrors are marshaled against me.

5 Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?

6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the sap of the mallow "?

7 I refuse to touch it; such food makes me ill.

8 "Oh, that I might have my request, that God would grant what I hope for,

9 that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut off my life!

10 Then I would still have this consolation — my joy in unrelenting pain — that I had not denied the words of the Holy One.

11 "What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?

12 Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?

13 Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?

14 "Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.

15 But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow

16 when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,

17 but that stop flowing in the dry season, and in the heat vanish from their channels.

18 Caravans turn aside from their routes; they go off into the wasteland and perish.

19 The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.

20 They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.

21 Now you too have proved to be of no help; you see something dreadful and are afraid.

22 Have I ever said, 'Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,

23 deliver me from the hand of the enemy, rescue me from the clutches of the ruthless'?

24 "Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.

25 How painful are honest words! But what do your arguments prove?

26 Do you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind?

27 You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.

28 "But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?

29 Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake. [^2]

30 Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?