1 Und es begab sich, als Jesus alle diese Reden beendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:
2 Ihr wißt, daß in zwei Tagen das Passah ist; dann wird des Menschen Sohn überantwortet, damit er gekreuzigt werde.
3 Da versammelten sich die Hohenpriester und die Schriftgelehrten und die Ältesten des Volkes im Hofe des obersten Priesters, der Kajaphas hieß.
4 Und sie hielten miteinander Rat, wie sie Jesus mit List greifen und töten könnten.
5 Sie sprachen aber: Nicht am Fest, damit kein Aufruhr unter dem Volk entsteht!
6 Als nun Jesus zu Bethanien im Hause Simons des Aussätzigen war,
7 trat ein Weib zu ihm mit einer alabasternen Flasche voll kostbarer Salbe und goß sie auf sein Haupt, während er zu Tische saß.
8 Als das seine Jünger sahen, wurden sie entrüstet und sprachen: Wozu diese Verschwendung?
9 Man hätte das teuer verkaufen und den Armen geben können!
10 Da es aber Jesus merkte, sprach er zu ihnen: Warum bekümmert ihr das Weib? Sie hat doch ein gutes Werk an mir getan!
11 Denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit!
12 Damit, daß sie diese Salbe auf meinen Leib goß, hat sie mich zum Begräbnis gerüstet.
13 Wahrlich, ich sage euch: Wo immer dieses Evangelium gepredigt wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen, was diese getan hat, zu ihrem Gedächtnis!
14 Da ging einer der Zwölf, namens Judas Ischariot, hin zu den Hohenpriestern
15 und sprach: Was wollt ihr mir geben, wenn ich ihn euch verrate? Und sie wogen ihm dreißig Silberlinge dar.
16 Und von da an suchte er eine gute Gelegenheit, ihn zu verraten.
17 Am ersten Tage nun der ungesäuerten Brote traten die Jünger zu Jesus und sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir dir das Passahmahl zu essen bereiten?
18 Und er sprach: Gehet hin in die Stadt zu dem und dem und sprechet zu ihm: Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist nahe; bei dir will ich mit meinen Jüngern das Passah halten!
19 Und die Jünger taten, wie Jesus ihnen befohlen, und bereiteten das Passah.
20 Als es nun Abend geworden, setzte er sich mit den zwölf Jüngern zu Tische.
21 Und während sie aßen, sprach er: Wahrlich, ich sage euch: Einer von euch wird mich verraten!
22 Da wurden sie sehr betrübt und fingen an, einer nach dem andern, ihn zu fragen: Herr, doch nicht ich?
23 Er antwortete aber und sprach: Der mit mir die Hand in die Schüssel taucht, der wird mich verraten.
24 Des Menschen Sohn geht zwar dahin, wie von ihm geschrieben steht; aber wehe dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird! Es wäre diesem Menschen besser, daß er nicht geboren wäre.
25 Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: Rabbi, doch nicht ich? Er spricht zu ihm: Du hast es gesagt!
26 Als sie nun aßen, nahm Jesus das Brot, dankte, brach es, gab es den Jüngern und sprach: Nehmet, esset! Das ist mein Leib.
27 Und er nahm den Kelch, dankte, gab ihnen denselben und sprach: Trinket alle daraus!
28 Denn das ist mein Blut des Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden!
1 耶稣说完了这一切话, 就对门徒说:
2 "你们知道两天之后就是逾越节, 人子将要被交给人, 钉在十字架上。"
3 那时, 祭司长和民间的长老聚集在大祭司该亚法的官邸,
4 商议怎样用诡计逮捕耶稣, 把他杀害。
5 不过他们说: "不可在节期下手, 免得引起民众暴动。"
6 耶稣在伯大尼, 在患痲风的西门家里的时候,
7 有一个女人拿着一瓶珍贵的香膏, 前来把它浇在耶稣的头上。
8 门徒看见了, 就很生气, 说: "为什么这样浪费呢?
9 这香膏可以卖很多钱, 赒济穷人。"
10 耶稣知道了, 就说: "为什么难为这个女人呢?她为我作了一件美事。
11 你们常常有穷人跟你们在一起, 然而却不常有我。
12 她把这香膏浇在我身上, 是为了安葬我而作的。
13 我实在告诉你们, 这福音无论传到世界上什么地方, 这女人所作的都要传讲, 来记念她。"
14 那时, 十二门徒中的一个, 就是加略人犹大, 去见祭司长, 说:
15 "如果我把他交给你们, 你们愿意给我什么呢?"他们就给了他三十块银子。
16 从那时起, 他就找机会把耶稣交给他们。
17 除酵节的第一天, 门徒前来问耶稣: "你要我们在哪里为你预备逾越节的晚餐呢?"
18 他说: "你们到城里去见某人, 对他说, 老师说: ‘我的时候快到了; 我要到你那里和我的门徒守逾越节。’"
19 门徒照耶稣的指示去作, 预备好了逾越节的晚餐。
20 到了晚上, 耶稣和十二门徒一同吃晚餐。
21 他们吃的时候, 耶稣说: "我实在告诉你们, 你们中间有一个人要出卖我。"
22 他们就很忧愁, 一个一个地问他: "主啊, 是我吗?"
23 他回答: "那和我一同把手蘸在盘子里的人, 他要出卖我。
24 正如经上指着人子所说的, 他固然要离世, 但出卖人子的那人有祸了! 他没有生下来倒好。"
25 那出卖耶稣的犹大说: "拉比, 是我吗?"他说: "这是你说的。"
26 他们吃的时候, 耶稣拿起饼来, 祝谢了就擘开, 递给门徒, 说: "你们拿去吃吧, 这是我的身体。"
27 耶稣又拿起杯来, 祝谢了就递给他们, 说: "你们都喝吧,
28 这是我的血, 是为立约的, 为许多人流出来, 使罪得赦。