41 Disse Elias a Acabe: Sobe, come e bebe, porque se ouve o ruído duma grande chuva.

42 Subiu Acabe a comer e a beber. Elias subiu ao cume do Carmelo e, inclinado por terra, meteu o rosto entre os joelhos.

43 Disse ao seu criado: Sobe agora, e olha para a banda do mar. Subiu, olhou e disse: Não há nada. Elias disse-lhe: Torna a ir sete vezes.

44 À sétima vez, disse: Eis que se levanta do mar uma nuvem, ao tamanho da mão dum homem. Disse-lhe Elias: Sobe, e dize a Acabe: Manda aprontar o teu carro, e desce, para que a chuva não te impeça de o fazer.

45 Em pouco tempo o céu enegreceu de nuvens e de vento, e caiu uma grande chuva. Acabe subiu ao carro, e foi para Jezreel.

46 A mão de Jeová foi sobre Elias, que cingiu os lombos, e correu adiante de Acabe até a entrada de Jezreel.

41 以 利 亚 对 亚 哈 说 : 你 现 在 可 以 上 去 吃 喝 , 因 为 冇 多 雨 的 响 声 了 。

42 亚 哈 就 上 去 吃 喝 。 以 利 亚 上 了 迦 密 山 顶 , 屈 身 在 地 , 将 脸 伏 在 两 膝 之 中 ;

43 对 仆 人 说 : 你 上 去 , 向 海 观 看 。 仆 人 就 上 去 观 看 , 说 : 没 冇 甚 么 。 他 说 : 你 再 去 观 看 。 如 此 七 次 。

44 第 七 次 仆 人 说 : 我 看 见 冇 一 小 片 云 从 海 里 上 来 , 不 过 如 人 手 那 样 大 。 以 利 亚 说 : 你 上 去 告 诉 亚 哈 , 当 套 车 下 去 , 免 得 被 雨 阻 挡 。

45 霎 时 间 , 天 因 风 云 黑 暗 , 降 下 大 雨 。 亚 哈 就 坐 车 往 耶 斯 列 去 了 。

46 耶 和 华 的 灵 ( 原 文 是 手 ) 降 在 以 利 亚 身 上 , 他 就 束 上 腰 , 奔 在 亚 哈 前 头 , 直 到 耶 斯 列 的 城 门 。