Publicidade

1 Coríntios 3

Kurinthus Bachagānā Hālat

1 Bhāiyo, maiṅ āp se ruhānī logoṅ bāteṅ na kar sakā balki sirf jismānī logoṅ . Kyoṅki āp ab tak Masīh meṅ chhoṭe bachche haiṅ. 2 Maiṅ ne āp ko dūdh pilāyā, ṭhos ġhizā na khilāī, kyoṅki āp us waqt is qābil nahīṅ the balki ab tak nahīṅ haiṅ. 3 Abhī tak āp jismānī haiṅ, kyoṅki āp meṅ hasad aur jhagaṛā pāyā jātā hai. Kyā is se yih sābit nahīṅ hotā ki āp jismānī haiṅ aur Rūh ke baġhair chalte haiṅ? 4 Jab koī kahtā hai, "Maiṅ Paulus pārṭī hūṅ" aur dūsrā, "Maiṅ Apullos pārṭī hūṅ" to kyā is se yih zāhir nahīṅ hotā ki āp ruhānī nahīṅ balki insānī soch rakhte haiṅ?

Paulus aur Apullos Haisiyat

5 Apullos kyā haisiyat hai aur Paulus kyā? Donoṅ naukar haiṅ jin ke wasīle se āp īmān lāe. Aur ham meṅ se har ek ne wuhī ḳhidmat anjām jo Ḳhudāwand ne us ke sapurd . 6 Maiṅ ne paude lagāe, Apullos pānī detā rahā, lekin Allāh ne unheṅ ugne diyā. 7 Lihāzā paudā lagāne wālā aur ābpāshī karne wālā donoṅ kuchh bhī nahīṅ, balki Ḳhudā sab kuchh hai jo paude ko phalne-phūlne detā hai. 8 Paudā lagāne aur pānī dene wālā ek jaise haiṅ, albattā har ek ko us mehnat ke mutābiq mazdūrī milegī. 9 Kyoṅki ham Allāh ke muāwin haiṅ jabki āp Allāh khet aur us imārat haiṅ.

10 Allāh ke us fazl ke mutābiq jo mujhe baḳhshā gayā maiṅ ne ek dānishmand ṭhekedār tarah buniyād rakhī. Is ke bād koī aur us par imārat tāmīr kar rahā hai. Lekin har ek dhyān rakhe ki wuh buniyād par imārat kis tarah banā rahā hai. 11 Kyoṅki buniyād rakhī chukī hai aur wuh hai Īsā Masīh. Is ke alāwā koī bhī mazīd koī buniyād nahīṅ rakh saktā. 12 Jo bhī is buniyād par kuchh tāmīr kare wuh muḳhtalif mawād to istemāl kar saktā hai, masalan sonā, chāṅdī, qīmtī patthar, lakaṛī, sūkhī ghās bhūsā, 13 lekin āḳhir meṅ har ek kām zāhir ho jāegā. Qiyāmat ke din kuchh poshīdā nahīṅ rahegā balki āg sab kuchh zāhir kar degī. Wuh sābit kar degī ki har kisī ne kaisā kām kiyā hai. 14 Agar us tāmīrī kām na jalā jo us ne is buniyād par kiyā to use ajr milegā. 15 Agar us kām jal gayā to use nuqsān pahuṅchegā. Ḳhud to wuh bach jāegā magar jalte jalte.

16 Kyā āp ko mālūm nahīṅ ki āp Allāh ghar haiṅ, aur āp meṅ Allāh Rūh sukūnat kartā hai? 17 Agar koī Allāh ke ghar ko tabāh kare to Allāh use tabāh karegā, kyoṅki Allāh ghar maḳhsūs-o-muqaddas hai aur yih ghar āp haiṅ.

Apne bāre meṅ Sheḳhī na Mārnā

18 Koī apne āp ko fareb na de. Agar āp meṅ se koī samjhe ki wuh is duniyā nazar meṅ dānishmand hai to phir zarūrī hai ki wuh bewuqūf bane tāki wāqaī dānishmand ho jāe. 19 Kyoṅki is duniyā hikmat Allāh nazar meṅ bewuqūfī hai. Chunāṅche muqaddas nawishtoṅ meṅ likhā hai, "Wuh dānishmandoṅ ko un apnī chālākī ke phande meṅ phaṅsā detā hai." 20 Yih bhī likhā hai, "Rab dānishmandoṅ ke ḳhayālāt ko jāntā hai ki wuh bātil haiṅ." 21 Ġharz koī kisī insān ke bāre meṅ sheḳhī na māre. Sab kuchh to āp hai. 22 Paulus, Apullos, Kaifā, duniyā, zindagī, maut, maujūdā jahān ke aur mustaqbil ke umūr sab kuchh āp hai. 23 Lekin āp Masīh ke haiṅ aur Masīh Allāh hai.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-