Publicidade

1 Pedro 2

Zindā Patthar aur Muqaddas Qaum

1 Chunāṅche apnī zindagī se tamām tarah burāī, dhokebāzī, riyākārī, hasad aur buhtān nikāleṅ. 2 Chūṅki āp naumaulūd bachche haiṅ is lie ḳhālis ruhānī dūdh pīne ke ārzūmand raheṅ, kyoṅki ise pīne se āp baṛhte baṛhte najāt naubat tak pahuṅcheṅge. 3 Jinhoṅ ne Ḳhudāwand bhalāī tajrabā kiyā hai un ke lie aisā karnā zarūrī hai.

4 Ḳhudāwand ke pās āeṅ, us zindā patthar ke pās jise insānoṅ ne radd kiyā hai, lekin jo Allāh ke nazdīk chunīdā aur qīmtī hai. 5 Aur āp bhī zindā patthar haiṅ jin ko Allāh apne ruhānī maqdis ko tāmīr karne ke lie istemāl kar rahā hai. Na sirf yih balki āp us ke maḳhsūs-o-muqaddas imām haiṅ. Īsā Masīh ke wasīle se āp aisī ruhānī qurbāniyāṅ pesh kar rahe haiṅ jo Allāh ko pasand haiṅ. 6 Kyoṅki kalām-e-muqaddas farmātā hai,

"Dekho, maiṅ Siyyūn meṅ ek patthar rakh detā hūṅ,

kone ek chunīdā aur qīmtī patthar.

Jo us par īmān lāegā

use sharmindā nahīṅ kiyā jāegā."

7 Yih patthar āp ke nazdīk jo īmān rakhte haiṅ beshqīmat hai. Lekin jo īmān nahīṅ lāe unhoṅ ne use radd kiyā.

"Jis patthar ko makān banāne wāloṅ ne radd kiyā

wuh kone buniyādī patthar ban gayā."

8 Nīz wuh ek aisā patthar hai

"Jo ṭhokar bāis banegā,

ek chaṭṭān jo ṭhes lagne sabab hogī."

Wuh is lie ṭhokar khāte haiṅ kyoṅki wuh kalām-e-muqaddas ke tābe nahīṅ hote. Yihī kuchh Allāh un ke lie marzī thī.

9 Lekin āp Allāh chunī huī nasl haiṅ, āp āsmānī Bādshāh ke imām aur us maḳhsūs-o-muqaddas qaum haiṅ. Āp us milkiyat ban gae haiṅ tāki Allāh ke qawī kāmoṅ elān kareṅ, kyoṅki wuh āp ko tārīkī se apnī hairatangez raushnī meṅ lāyā hai. 10 Ek waqt thā jab āp us qaum nahīṅ the, lekin ab āp Allāh qaum haiṅ. Pahle āp par rahm nahīṅ huā thā, lekin ab Allāh ne āp par apne rahm izhār kiyā hai.

Allāh ke Ḳhādim

11 Azīzo, āp is duniyā meṅ ajnabī aur mehmān haiṅ. Is lie maiṅ āp ko tākīd kartā hūṅ ki āp jismānī ḳhāhishāt inkār kareṅ. Kyoṅki yih āp jān se laṛtī haiṅ. 12 Ġhairīmāndāroṅ ke darmiyān rahte hue itnī achchhī zindagī guzāreṅ ki go wuh āp par ġhalat kām karne tohmat bhī lagāeṅ to bhī unheṅ āp ke nek kām nazar āeṅ aur unheṅ Allāh āmad ke din us tamjīd karnī paṛe.

13 Ḳhudāwand ḳhātir har insānī iḳhtiyār ke tābe raheṅ, ḳhāh bādshāh ho jo sab se ālā iḳhtiyār rakhne wālā hai, 14 ḳhāh us ke wazīr jinheṅ us ne is lie muqarrar kiyā hai ki wuh ġhalat kām karne wāloṅ ko sazā aur achchhā kām karne wāloṅ ko shābāsh deṅ. 15 Kyoṅki Allāh marzī hai ki āp achchhā kām karne se nāsamajh logoṅ jāhil bātoṅ ko band kareṅ. 16 Āp āzād haiṅ, is lie āzādānā zindagī guzāreṅ. Lekin apnī āzādī ko ġhalat kām chhupāne ke lie istemāl na kareṅ, kyoṅki āp Allāh ke ḳhādim haiṅ. 17 Har ek munāsib ehtirām kareṅ, apne bahan-bhāiyoṅ se muhabbat rakheṅ, Ḳhudā ḳhauf māneṅ, bādshāh ehtirām kareṅ.

Masīh ke Dukh Namūnā

18 Ai ġhulāmo, har lihāz se apne mālikoṅ ehtirām karke un ke tābe raheṅ. Aur yih sulūk na sirf un ke sāth ho jo nek aur narmdil haiṅ balki un ke sāth bhī jo zālim haiṅ. 19 Kyoṅki agar koī Allāh marzī ḳhayāl karke be’insāf taklīf ġham sabar se bardāsht kare to yih Allāh fazl hai. 20 Beshak is meṅ faḳhr koī bāt nahīṅ agar āp sabar se piṭāī wuh sazā bardāsht kareṅ jo āp ko ġhalat kām karne wajah se milī ho. Lekin agar āp ko achchhā kām karne wajah se dukh sahnā paṛe aur āp yih sazā sabar se bardāsht kareṅ to yih Allāh fazl hai. 21 Āp ko isī ke lie bulāyā gayā hai. Kyoṅki Masīh ne āp ḳhātir dukh sahne meṅ āp ke lie ek namūnā chhoṛā hai. Aur wuh chāhtā hai ki āp us ke naqsh-e-qadam par chaleṅ. 22 Us ne to koī gunāh na kiyā, aur na koī fareb bāt us ke muṅh se niklī. 23 Jab logoṅ ne use gāliyāṅ dīṅ to us ne jawāb meṅ gāliyāṅ na dīṅ. Jab use dukh sahnā paṛā to us ne kisī ko dhamkī na balki us ne apne āp ko Allāh ke hawāle kar diyā jo insāf se adālat kartā hai. 24 Masīh ḳhud apne badan par hamāre gunāhoṅ ko salīb par le gayā tāki ham gunāhoṅ ke etibār se mar jāeṅ aur yoṅ hamārā gunāh se tālluq ḳhatm ho jāe. Ab wuh chāhtā hai ki ham rāstbāzī zindagī guzāreṅ. Kyoṅki āp ko usī ke zaḳhmoṅ ke wasīle se shafā milī hai. 25 Pahle āp āwārā bheṛoṅ tarah āwārā phir rahe the, lekin ab āp apnī jānoṅ ke charwāhe aur nigarān ke pās lauṭ āe haiṅ.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-28_14-13-17-