Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Salātīn 2

Dāūd Āḳhirī Hidāyāt

1 Jab Dāūd ko mahsūs huā ki kūch kar jāne waqt qarīb hai to us ne apne beṭe Sulemān ko hidāyat , 2 "Ab maiṅ wahāṅ rahā hūṅ jahāṅ duniyā ke har shaḳhs ko jānā hotā hai. Chunāṅche mazbūt hoṅ aur mardānagī dikhāeṅ. 3 Jo kuchh Rab āp Ḳhudā āp se chāhtā hai wuh kareṅ aur us rāhoṅ par chalte raheṅ. Allāh sharīat meṅ darj har hukm aur hidāyat par pūre taur par amal kareṅ. Phir jo kuchh bhī kareṅge aur jahāṅ bhī jāeṅge āp ko kāmyābī nasīb hogī. 4 Phir Rab mere sāth apnā wādā pūrā karegā. Kyoṅki us ne farmāyā hai, Agar terī aulād apne chāl-chalan par dhyān de kar pūre dil-o-jān se merī wafādār rahe to Isrāīl par us hukūmat hameshā tak qāym rahegī.

5 Do ek aur bāteṅ bhī haiṅ. Āp ko ḳhūb mālūm hai ki Yoāb bin Zarūyāh ne mere sāth kaisā sulūk kiyā hai. Isrāīl ke do kamānḍaroṅ Abinair bin Nair aur Amāsā bin Yatar ko us ne qatl kiyā. Jab jang nahīṅ thī us ne jang ḳhūn bahā kar apnī peṭī aur jūtoṅ ko bequsūr ḳhūn se ālūdā kar liyā hai. 6 Us ke sāth wuh kuchh kareṅ jo āp ko munāsib lage. Yoāb būṛhā to hai, lekin dhyān deṅ ki wuh tabaī maut na mare. 7 Tāham Barzillī Jiliyādī ke beṭoṅ par mehrbānī kareṅ. Wuh āp mez ke mustaqil mehmān raheṅ, kyoṅki unhoṅ ne mere sāth bhī aisā sulūk kiyā jab maiṅ ne āp ke bhāī Abīsalūm wajah se Yarūshalam se hijrat . 8 Bahūrīm ke Binyamīnī Simaī bin Jīrā par bhī dhyān deṅ. Jis din maiṅ hijrat karte hue Mahanāym se guzar rahā thā to us ne mujh par lānateṅ bhejīṅ. Lekin merī wāpasī par wuh Dariyā-e-Yardan par mujh se milne āyā aur maiṅ ne Rab qasam khā kar us se wādā kiyā ki use maut ke ghāṭ nahīṅ utārūṅga. 9 Lekin āp us jurm nazarandāz na kareṅ balki us munāsib sazā deṅ. Āp dānishmand haiṅ, is lie āp zarūr sazā dene koī na koī tarīqā ḍhūnḍ nikāleṅge. Wuh būṛhā to hai, lekin dhyān deṅ ki wuh tabaī maut na mare."

10 Phir Dāūd mar kar apne bāpdādā se milā. Use Yarūshalam ke us hisse meṅ dafn kiyā gayā jo Dāūd Shahrkahlātā hai. 11 Wuh kul 40 sāl tak Isrāīl bādshāh rahā, sāt sāl Habrūn meṅ aur 33 sāl Yarūshalam meṅ. 12 Sulemān apne bāp Dāūd ke bād taḳhtnashīn huā. Us hukūmat mazbūtī se qāym huī.

Adūniyāh Maut

13 Ek din Dāūd bīwī Hajjīt beṭā Adūniyāh Sulemān māṅ Bat-sabā ke pās āyā. Bat-sabā ne pūchhā, "Kyā āp amnpasand irādā rakh kar āe haiṅ?" Adūniyāh bolā, ", 14 balki merī āp se guzārish hai."

Bat-sabā ne jawāb diyā, "To phir batāeṅ!" 15 Adūniyāh ne kahā, "Āp to jāntī haiṅ ki asal meṅ bādshāh banane haq merā thā. Aur yih tamām Isrāīl tawaqqo bhī thī. Lekin ab to hālāt badal gae haiṅ. Merā bhāī bādshāh ban gayā hai, kyoṅki yihī Rab marzī thī. 16 Ab merī āp se darḳhāst hai. Is se inkār na kareṅ." Bat-sabā bolī, "Batāeṅ." 17 Adūniyāh ne kahā, "Maiṅ Abīshāg Shūnīmī se shādī karnā chāhtā hūṅ. Barāh-e-karm Sulemān Bādshāh ke sāmne merī sifārish kareṅ tāki bāt ban jāe. Agar āp bāt kareṅ to wuh inkār nahīṅ karegā." 18 Bat-sabā rāzī huī, "Chaleṅ, ṭhīk hai. Maiṅ āp yih muāmalā bādshāh ko pesh karūṅgī."

19 Chunāṅche Bat-sabā Sulemān Bādshāh ke pās gaī tāki use Adūniyāh muāmalā pesh kare. Jab darbār meṅ pahuṅchī to bādshāh uṭh kar us se milne āyā aur us ke sāmne jhuk gayā. Phir wuh dubārā taḳht par baiṭh gayā aur hukm diyā ki māṅ ke lie bhī taḳht rakhā jāe. Bādshāh ke dahne hāth baiṭh kar 20 us ne apnā muāmalā pesh kiyā, "Merī āp se ek chhoṭī-sī guzārish hai. Is se inkār na kareṅ." Bādshāh ne jawāb diyā, "Ammī, batāeṅ apnī bāt, maiṅ inkār nahīṅ karūṅga." 21 Bat-sabā bolī, "Apne bhāī Adūniyāh ko Abīshāg Shūnīmī se shādī karne deṅ."

22 Yih sun kar Sulemān bhaṛak uṭhā, "Adūniyāh Abīshāg se shādī!! Yih kaisī bāt hai jo āp pesh kar rahī haiṅ? Agar āp yih chāhtī haiṅ to kyoṅ na barāh-e-rāst taqāzā kareṅ ki Adūniyāh merī jagah taḳht par baiṭh jāe. Āḳhir wuh merā baṛā bhāī hai, aur Abiyātar Imām aur Yoāb bin Zarūyāh bhī us sāth de rahe haiṅ." 23 Phir Sulemān Bādshāh ne Rab qasam khā kar kahā, "Is darḳhāst se Adūniyāh ne apnī maut par muhr lagāī hai. Allāh mujhe saḳht sazā de agar maiṅ use maut ke ghāṭ na utārūṅ. 24 Rab qasam jis ne merī tasdīq karke mujhe mere bāp Dāūd ke taḳht par biṭhā diyā aur apne wāde ke mutābiq mere lie ghar tāmīr kiyā hai, Adūniyāh ko āj marnā hai!"

25 Phir Sulemān Bādshāh ne Bināyāh bin Yahoyadā ko hukm diyā ki wuh Adūniyāh ko maut ke ghāṭ utār de. Chunāṅche wuh niklā aur use mār ḍālā.

Yoāb aur Abiyātar Sazā

26 Abiyātar Imām se bādshāh ne kahā, "Ab yahāṅ se chale jāeṅ. Anatot meṅ apne ghar meṅ raheṅ aur wahāṅ apnī zamīneṅ saṅbhāleṅ. Go āp sazā-e-maut ke lāyq haiṅ to bhī maiṅ is waqt āp ko nahīṅ mār dūṅgā, kyoṅki āp mere bāp Dāūd ke sāmne Rab Qādir-e-mutlaq ke ahd sandūq uṭhāe har jagah un ke sāth gae. Āp mere bāp ke tamām taklīfdeh aur mushkiltarīn lamhāt meṅ sharīk rahe haiṅ." 27 Yih kah kar Sulemān ne Abiyātar Rab ke huzūr imām ḳhidmat saranjām dene haq mansūḳh kar diyā. Yoṅ Rab wuh peshgoī pūrī huī jo us ne Sailā meṅ Elī ke gharāne ke bāre meṅ thī.

28 Yoāb ko jald patā chalā ki Adūniyāh aur Abiyātar se kyā kuchh huā hai. Wuh Abīsalūm sāzishoṅ meṅ to sharīk nahīṅ huā thā lekin bād meṅ Adūniyāh sāthī ban gayā thā. Is lie ab wuh bhāg kar Rab ke muqaddas ḳhaime meṅ dāḳhil huā aur qurbāngāh ke sīṅgoṅ ko pakaṛ liyā. 29 Sulemān Bādshāh ko ittalā gaī, "Yoāb bhāg kar Rab ke muqaddas ḳhaime meṅ gayā hai. Ab wuh wahāṅ qurbāngāh ke pās khaṛā hai." Yih sun kar Sulemān ne Bināyāh bin Yahoyadā ko hukm diyā, "Jāo, Yoāb ko mār do!"

30 Bināyāh Rab ke ḳhaime meṅ kar Yoāb se muḳhātib huā, "Bādshāh farmātā hai ki ḳhaime se nikal āo!" Lekin Yoāb ne jawāb diyā, "Nahīṅ, agar marnā hai to yihīṅ marūṅga." Bināyāh bādshāh ke pās wāpas āyā aur use Yoāb jawāb sunāyā. 31 Tab bādshāh ne hukm diyā, "Chalo, us marzī! Use wahīṅ mār kar dafn kar do tāki maiṅ aur mere bāp gharānā un qatloṅ ke jawābdeh na ṭhahreṅ jo us ne bilāwajah kie haiṅ. 32 Rab use un do ādmiyoṅ ke qatl sazā de jo us se kahīṅ zyādā sharīf aur achchhe the yānī Isrāīlī fauj kamānḍar Abinair bin Nair aur Yahūdāh fauj kamānḍar Amāsā bin Yatar. Yoāb ne donoṅ ko talwār se mār ḍālā, hālāṅki mere bāp ko is ilm nahīṅ thā. 33 Yoāb aur us aulād hameshā tak in qatloṅ ke qusūrwār ṭhahreṅ. Lekin Rab Dāūd, us aulād, gharāne aur taḳht ko hameshā tak salāmatī atā kare."

34 Tab Bināyāh ne muqaddas ḳhaime meṅ kar Yoāb ko mār diyā. Use Yahūdāh ke bayābān meṅ us apnī zamīn meṅ dafnā diyā gayā. 35 Yoāb jagah bādshāh ne Bināyāh bin Yahoyadā ko fauj kamānḍar banā diyā. Abiyātar ohdā us ne Sadoq Imām ko de diyā.

Simaī Maut

36 Is ke bād bādshāh ne Simaī ko bulā kar use hukm diyā, "Yahāṅ Yarūshalam meṅ apnā ghar banā kar rahnā. Āindā āp ko shahr se nikalne ijāzat nahīṅ hai, ḳhāh āp kahīṅ bhī jānā chāheṅ. 37 Yaqīn jāneṅ ki jyoṅ āp shahr ke darwāze se nikal kar Wādī-e-Qidron ko pār kareṅge to āp ko mār diyā jāegā. Tab āp ḳhud apnī maut ke zimmedār ṭhahreṅge." 38 Simaī ne jawāb diyā, "Ṭhīk hai, jo kuchh mere āqā ne farmāyā hai maiṅ karūṅga."

Simaī der tak bādshāh ke hukm ke mutābiq Yarūshalam meṅ rahā. 39 Tīn sāl yoṅ guzar gae. Lekin ek din us ke do ġhulām bhāg gae. Chalte chalte wuh Jāt ke bādshāh Akīs bin Mākā ke pās pahuṅch gae. Kisī ne Simaī ko ittalā , "Āp ke ġhulām Jāt meṅ ṭhahre hue haiṅ." 40 Wuh fauran apne gadhe par zīn kas kar ġhulāmoṅ ko ḍhūṅḍne ke lie Jāt meṅ Akīs ke pās chalā gayā. Donoṅ ġhulām ab tak wahīṅ the to Simaī unheṅ pakaṛ kar Yarūshalam wāpas le āyā.

41 Sulemān ko ḳhabar milī ki Simaī Jāt kar lauṭ āyā hai. 42 Tab us ne use bulā kar pūchhā, "Kyā maiṅ ne āp ko āgāh karke nahīṅ kahā thā ki yaqīn jāneṅ ki jyoṅ āp Yarūshalam se nikleṅge āp ko mār diyā jāegā, ḳhāh āp kahīṅ bhī jānā chāheṅ. Aur kyā āp ne jawāb meṅ Rab qasam khā kar nahīṅ kahā thā, Ṭhīk hai, maiṅ aisā karūṅga?43 Lekin ab āp ne apnī qasam toṛ kar mere hukm ḳhilāfwarzī hai. Yih āp ne kyoṅ kiyā hai?" 44 Phir bādshāh ne kahā, "Āp ḳhūb jānte haiṅ ki āp ne mere bāp Dāūd ke sāth kitnā burā sulūk kiyā. Ab Rab āp ko is sazā degā. 45 Lekin Sulemān Bādshāh ko wuh barkat detā rahegā, aur Dāūd taḳht Rab ke huzūr abad tak qāym rahegā."

46 Phir bādshāh ne Bināyāh bin Yahoyadā ko hukm diyā ki wuh Simaī ko mār de. Bināyāh ne use bāhar le kar talwār se mār diyā. Yoṅ Sulemān Isrāīl par hukūmat mazbūt ho gaī.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também