Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Samuel 15

Tamām Amālīqiyoṅ ko Halāk Karne Hukm

1 Ek din Samuel ne Sāūl ke pās ā kar us se bāt , "Rab ne mujhe āp ko masah karke Isrāīl par muqarrar karne hukm diyā thā. Ab Rab paiġhām sun leṅ! 2 Rabbul-afwāj farmātā hai, Maiṅ Amālīqiyoṅ merī qaum ke sāth sulūk nahīṅ bhūl saktā. Us waqt jab Isrāīlī Misr se nikal kar Kanān taraf safr kar rahe the to Amālīqiyoṅ ne rāstā band kar diyā thā. 3 Ab waqt ā gayā hai ki un par hamlā kare. Sab kuchh tabāh karke mere hawāle kar de. Kuchh bhī bachne na de, balki tamām mardoṅ, auratoṅ, bachchoṅ shīrḳhāroṅ samet, gāy-bailoṅ, bheṛ-bakriyoṅ, ūṅṭoṅ aur gadhoṅ ko maut ke ghāṭ utār de."

4 Sāūl ne apne faujiyoṅ ko bulā kar Talāym meṅ un jāyzā liyā. Kul 2,00,000 piyāde faujī the, nīz Yahūdāh ke 10,000 afrād. 5 Amālīqiyoṅ ke shahr ke pās pahuṅch kar Sāūl wādī meṅ tāk meṅ baiṭh gayā. 6 Lekin pahle us ne Qīniyoṅ ko ḳhabar bhejī, "Amālīqiyoṅ se alag ho kar un ke pās se chale jāeṅ, warnā āp un ke sāth halāk ho jāeṅge. Kyoṅki jab Isrāīlī Misr se nikal kar registān meṅ safr kar rahe the to āp ne un par mehrbānī thī." Yih ḳhabar milte Qīnī Amālīqiyoṅ se alag ho kar chale gae. 7 Tab Sāūl ne Amālīqiyoṅ par hamlā karke unheṅ Hawīlā se le kar Misr mashriqī sarhad Shūr tak shikast . 8 Pūrī qaum ko talwār se mārā gayā, sirf un bādshāh Ajāj zindā pakaṛā gayā. 9 Sāūl aur us ke faujiyoṅ ne use zindā chhoṛ diyā. Isī tarah sab se achchhī bheṛ-bakriyoṅ, gāy-bailoṅ, moṭe-tāze bachhṛoṅ aur chīdā bheṛ ke bachchoṅ ko bhī chhoṛ diyā gayā. Jo bhī achchhā thā bach gayā, kyoṅki Isrāīliyoṅ dil nahīṅ kartā thā ki tandurust aur moṭe-tāze jānwaroṅ ko halāk kareṅ. Unhoṅ ne sirf un tamām kamzor jānwaroṅ ko ḳhatm kiyā jin qadar-o-qīmat na thī.

Farmāṅbardārī Qurbāniyoṅ se Aham Hai

10 Phir Rab Samuel se hamkalām huā, 11 "Mujhe dukh hai ki maiṅ ne Sāūl ko bādshāh banā liyā hai, kyoṅki us ne mujh se dūr ho kar merā hukm nahīṅ mānā." Samuel ko itnā ġhussā āyā ki wuh pūrī rāt buland āwāz se Rab se fariyād kartā rahā. 12 Agle din wuh uṭh kar Sāūl se milne gayā. Kisī ne use batāyā, "Sāūl Karmil chalā gayā. Wahāṅ apne lie yādgār khaṛā karke wuh āge Jiljāl chalā gayā hai." 13 Jab Samuel Jiljāl pahuṅchā to Sāūl ne kahā, "Mubārak ho! Maiṅ ne Rab hukm pūrā kar diyā hai." 14 Samuel ne pūchhā, "Jānwaroṅ yih shor kahāṅ se ā rahā hai? Bheṛ-bakriyāṅ mamyā rahī aur gāy-bail ḍakrā rahe haiṅ." 15 Sāūl ne jawāb diyā, "Yih Amālīqiyoṅ ke hāṅ se lāe gae haiṅ. Faujiyoṅ ne sab se achchhe gāy-bailoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ ko zindā chhoṛ diyā tāki unheṅ Rab āp ke Ḳhudā ke huzūr qurbān kareṅ. Lekin ham ne bāqī sab ko Rab ke hawāle karke mār diyā."

16 Samuel bolā, "Ḳhāmosh! Pahle wuh bāt sun leṅ jo Rab ne mujhe pichhlī rāt farmāī." Sāūl ne jawāb diyā, "Batāeṅ." 17 Samuel ne kahā, "Jab āp tamām qaum ke rāhnumā ban gae to ehsās-e-kamtarī shikār the. To bhī Rab ne āp ko masah karke Isrāīl bādshāh banā diyā. 18 Aur us ne āp ko bhej kar hukm diyā, aur Amālīqiyoṅ ko pūre taur par halāk karke mere hawāle kar. Us waqt tak in sharīr logoṅ se laṛtā rah jab tak wuh sab ke sab miṭ na jāeṅ.19 Ab mujhe batāeṅ ki āp ne Rab kyoṅ na sunī? Āp lūṭe hue māl par kyoṅ ṭūṭ paṛe? Yih to Rab ke nazdīk gunāh hai."

20 Sāūl ne etarāz kiyā, "Lekin maiṅ ne zarūr Rab sunī. Jis maqsad ke lie Rab ne mujhe bhejā wuh maiṅ ne pūrā kar diyā hai, kyoṅki maiṅ Amālīq ke bādshāh Ajāj ko giriftār karke yahāṅ le āyā aur bāqī sab ko maut ke ghāṭ utār kar Rab ke hawāle kar diyā. 21 Mere faujī lūṭe hue māl meṅ se sirf sab se achchhī bheṛ-bakriyāṅ aur gāy-bail chun kar le āe, kyoṅki wuh unheṅ yahāṅ Jiljāl meṅ Rab āp ke Ḳhudā ke huzūr qurbān karnā chāhte the."

22 Lekin Samuel ne jawāb diyā, "Rab ko kyā bāt zyādā pasand hai, āp bhasm hone wālī aur zabah qurbāniyāṅ yih ki āp us sunte haiṅ? Sunanā qurbānī se kahīṅ behtar aur dhyān denā menḍhe charbī se kahīṅ umdā hai. 23 Sarkashī ġhaibdānī ke gunāh ke barābar hai aur ġhurūr butparastī ke gunāh se kam nahīṅ hotā. Āp ne Rab hukm radd kiyā hai, is lie us ne āp ko radd karke bādshāh ohdā āp se chhīn liyā hai."

24 Tab Sāūl ne iqrār kiyā, "Mujh se gunāh huā hai. Maiṅ ne āp hidāyat aur Rab ke hukm ḳhilāfwarzī hai. Maiṅ ne logoṅ se ḍar kar un bāt mān . 25 Lekin ab mehrbānī karke mujhe muāf kareṅ aur mere sāth wāpas āeṅ tāki maiṅ āp maujūdagī meṅ Rab parastish kar sakūṅ." 26 Lekin Samuel ne jawāb diyā, "Maiṅ āp ke sāth wāpas nahīṅ chalūṅgā. Āp ne Rab kalām radd kiyā hai, is lie Rab ne āp ko radd karke bādshāh ohdā āp se chhīn liyā hai."

27 Samuel muṛ kar wahāṅ se chalne lagā, lekin Sāūl ne us ke choġhe dāman itne zor se pakaṛ liyā ki wuh phaṭ kar us ke hāth meṅ rah gayā. 28 Samuel bolā, "Jis tarah kapṛā phaṭ kar āp ke hāth meṅ rah gayā bilkul usī tarah Rab ne āj Isrāīl par āp iḳhtiyār āp se chhīn kar kisī aur ko de diyā hai, aise shaḳhs ko jo āp se kahīṅ behtar hai. 29 Jo Isrāīl shān-o-shaukat hai wuh na jhūṭ boltā, na kabhī apnī soch ko badaltā hai, kyoṅki wuh insān nahīṅ ki ek bāt kah kar bād meṅ use badle."

30 Sāūl ne dubārā minnat , "Beshak maiṅ ne gunāh kiyā hai. Lekin barāh-e-karm kam az kam merī qaum ke buzurgoṅ aur Isrāīl ke sāmne to merī izzat kareṅ. Mere sāth wāpas āeṅ tāki maiṅ āp maujūdagī meṅ Rab āp ke Ḳhudā parastish kar sakūṅ."

31 Tab Samuel mān gayā aur Sāūl ke sāth dūsroṅ ke pās wāpas āyā. Sāūl ne Rab parastish , 32 phir Samuel ne elān kiyā, "Amālīq ke bādshāh Ajāj ko mere pās le āo!" Ajāj itmīnān se Samuel ke pās āyā, kyoṅki us ne sochā, "Beshak maut ḳhatrā ṭal gayā hai." 33 Lekin Samuel bolā, "Terī talwār se beshumār māeṅ apne bachchoṅ se mahrūm ho gaī haiṅ. Ab terī māṅ bhī beaulād ho jāegī." Yih kah kar Samuel ne wahīṅ Jiljāl meṅ Rab ke huzūr Ajāj ko talwār se ṭukṛe ṭukṛe kar diyā.

34 Phir wuh Rāmā wāpas chalā gayā, aur Sāūl apne ghar gayā jo Jibiyā meṅ thā. 35 Is ke bād Samuel jīte-jī Sāūl se kabhī na milā, kyoṅki wuh Sāūl mātam kartā rahā. Lekin Rab ko dukh thā ki maiṅ ne Sāūl ko Isrāīl par kyoṅ muqarrar kiyā.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também