Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Coríntios 11

Paulus aur Jhūṭe Rasūl

1 Ḳhudā kare ki jab maiṅ apnī hamāqat kuchh izhār kartā hūṅ to āp mujhe bardāsht kareṅ. Hāṅ, zarūr mujhe bardāsht kareṅ, 2 kyoṅki maiṅ āp ke lie Allāh kī-sī ġhairat rakhtā hūṅ. Maiṅ ne āp rishtā ek mard ke sāth bāndhā, aur maiṅ āp ko pākdāman kuṅwārī haisiyat se us mard Masīh ke huzūr pesh karnā chāhtā thā. 3 Lekin afsos, mujhe ḍar hai ki āp Hawwā tarah gunāh meṅ gir jāeṅge, ki jis tarah sāṅp ne apnī chālākī se Hawwā ko dhokā diyā usī tarah āp soch bhī bigaṛ jāegī aur wuh ḳhulūsdilī aur pāk lagan ḳhatm ho jāegī jo āp Masīh ke lie mahsūs karte haiṅ. 4 Kyoṅki āp ḳhushī se har ek ko bardāsht karte haiṅ jo āp ke pās ā kar ek farq qism Īsā pesh kartā hai, ek aisā Īsā jo ham ne āp ko pesh nahīṅ kiyā thā. Aur āp ek aisī rūh aur aisī "Ḳhushḳhabrī" qabūl karte haiṅ jo us Rūh aur ḳhushḳhabrī se bilkul farq hai jo āp ko ham se milī thī.

5 Merā nahīṅ ḳhayāl ki maiṅ in nām-nihād ḳhāsrasūloṅ nisbat kam hūṅ. 6 Ho saktā hai ki maiṅ bolne meṅ māhir nahīṅ hūṅ, lekin yih mere ilm ke bāre meṅ nahīṅ kahā saktā. Yih ham ne āp ko sāf sāf aur har lihāz se dikhāyā hai.

7 Maiṅ ne Allāh ḳhushḳhabrī sunāne ke lie āp se koī bhī muāwazā na liyā. Yoṅ maiṅ ne apne āp ko nīchā kar diyā tāki āp ko sarfarāz kar diyā jāe. Kyā is meṅ mujh se ġhaltī huī? 8 Jab maiṅ āp ḳhidmat kar rahā thā to mujhe Ḳhudā dīgar jamātoṅ se paise mil rahe the, yānī āp madad karne ke lie maiṅ unheṅ lūṭ rahā thā. 9 Aur jab maiṅ āp ke pās thā aur zarūratmand thā to maiṅ kisī par bojh na banā, kyoṅki jo bhāī Makiduniyā se āe unhoṅ ne merī zarūriyāt pūrī kīṅ. Māzī meṅ maiṅ āp par bojh na banā aur āindā bhī nahīṅ banūṅgā. 10 Masīh us sachchāī qasam jo mere andar hai, Aḳhayā ke pūre sūbe meṅ koī mujhe is par faḳhr karne se nahīṅ rokegā. 11 Maiṅ yih kyoṅ kah rahā hūṅ? Is lie ki maiṅ āp se muhabbat nahīṅ rakhtā? Ḳhudā jāntā hai ki maiṅ āp se muhabbat rakhtā hūṅ.

12 Aur jo kuchh maiṅ ab kar rahā hūṅ wuhī kartā rahūṅgā, tāki maiṅ nām-nihād rasūloṅ ko wuh mauqā na dūṅ jo wuh ḍhūnḍ rahe haiṅ. Kyoṅki yihī un maqsad hai ki wuh faḳhr karke yih kah sakeṅ ki wuh ham jaise haiṅ. 13 Aise log to jhūṭe rasūl haiṅ, dhokebāz mazdūr jinhoṅ ne Masīh ke rasūloṅ rūp dhār liyā hai. 14 Aur kyā ajab, kyoṅki Iblīs bhī nūr ke farishte rūp dhār kar ghūmtā-phirtā hai. 15 To phir yih baṛī bāt nahīṅ ki us ke chele rāstbāzī ke ḳhādim rūp dhār kar ghūmte-phirte haiṅ. Un anjām un ke āmāl ke mutābiq hogā.

Rasūl Hone Wajah se Paulus Īzārasānī

16 Maiṅ dubārā kahtā hūṅ ki koī mujhe ahmaq na samjhe. Lekin agar āp yih socheṅ bhī to kam az kam mujhe ahmaq haisiyat se qabūl kareṅ tāki maiṅ bhī thoṛā-bahut apne āp par faḳhr karūṅ. 17 Asal meṅ jo kuchh maiṅ ab bayān kar rahā hūṅ wuh Ḳhudāwand ko pasand nahīṅ hai, balki maiṅ ahmaq tarah bāt kar rahā hūṅ. 18 Lekin chūṅki itne log jismānī taur par faḳhr kar rahe haiṅ is lie maiṅ bhī faḳhr karūṅga. 19 Beshak āp ḳhud itne dānishmand haiṅ ki āp ahmaqoṅ ko ḳhushī se bardāsht karte haiṅ. 20 Hāṅ, balki āp yih bhī bardāsht karte haiṅ jab log āp ko ġhulām banāte, āp ko lūṭte, āp se ġhalat fāydā uṭhāte, naḳhre karte aur āp ko thappaṛ mārte haiṅ. 21 Yih kah kar mujhe sharm ātī hai ki ham itne kamzor the ki ham aisā na kar sake.

Lekin agar koī kisī bāt par faḳhr karne jurrat kare (maiṅ ahmaq kī-sī bāt kar rahā hūṅ) to maiṅ bhī utnī jurrat karūṅga. 22 Kyā wuh Ibrānī haiṅ? Maiṅ bhī hūṅ. Kyā wuh Isrāīlī haiṅ? Maiṅ bhī hūṅ. Kyā wuh Ibrāhīm aulād haiṅ? Maiṅ bhī hūṅ. 23 Kyā wuh Masīh ke ḳhādim haiṅ? (Ab to maiṅ goyā beḳhud ho gayā hūṅ ki is tarah bāteṅ kar rahā hūṅ!) Maiṅ un se zyādā Masīh ḳhidmat kartā hūṅ. Maiṅ ne un se kahīṅ zyādā mehnat-mashaqqat , zyādā dafā jel meṅ rahā, mere zyādā saḳhtī se koṛe lagāe gae aur maiṅ bār bār marne ke ḳhatroṅ meṅ rahā hūṅ. 24 Mujhe Yahūdiyoṅ se pāṅch dafā 39 koṛoṅ sazā milī hai. 25 Tīn dafā Romiyoṅ ne mujhe lāṭhī se mārā. Ek bār mujhe sangsār kiyā gayā. Jab maiṅ samundar meṅ safr kar rahā thā to tīn martabā merā jahāz tabāh huā. Hāṅ, ek dafā mujhe jahāz ke tabāh hone par ek pūrī rāt aur din samundar meṅ guzārnā paṛā. 26 Mere beshumār safroṅ ke daurān mujhe kaī tarah ke ḳhatroṅ sāmnā karnā paṛā, dariyāoṅ aur ḍākuoṅ ḳhatrā, apne hamwatanoṅ aur Ġhairyahūdiyoṅ ke hamloṅ ḳhatrā. Jahāṅ bhī maiṅ gayā hūṅ wahāṅ yih ḳhatre maujūd rahe, ḳhāh maiṅ shahr meṅ thā, ḳhāh ġhairābād ilāqe meṅ samundar meṅ. Jhūṭe bhāiyoṅ taraf se bhī ḳhatre rahe haiṅ. 27 Maiṅ ne jāṅfishānī se saḳht mehnat-mashaqqat hai aur kaī rāt jāgtā rahā hūṅ, maiṅ bhūkā aur pyāsā rahā hūṅ, maiṅ ne bahut roze rakhe haiṅ. Mujhe sardī aur nangepan tajrabā huā hai. 28 Aur yih un fikroṅ ke alāwā hai jo maiṅ Ḳhudā tamām jamātoṅ ke lie mahsūs kartā hūṅ aur jo mujhe dabātī rahtī haiṅ. 29 Jab koī kamzor hai to maiṅ apne āp ko bhī kamzor mahsūs kartā hūṅ. Jab kisī ko ġhalat rāh par lāyā jātā hai to maiṅ us ke lie shadīd ranjish mahsūs kartā hūṅ.

30 Agar mujhe faḳhr karnā paṛe to maiṅ un chīzoṅ par faḳhr karūṅga jo merī kamzor hālat zāhir kartī haiṅ. 31 Hamārā Ḳhudā aur Ḳhudāwand Īsā Bāp (us hamd-o-sanā abad tak ho) jāntā hai ki maiṅ jhūṭ nahīṅ bol rahā. 32 Jab maiṅ Damishq Shahr meṅ thā to bādshāh Aritās ke gawarnar ne shahr ke tamām darwāzoṅ par apne pahredār muqarrar kie tāki wuh mujhe giriftār kareṅ. 33 Lekin shahr fasīl meṅ ek darīchā thā, aur mujhe ek ṭokre meṅ rakh kar wahāṅ se utārā gayā. Yoṅ maiṅ us ke hāthoṅ se bach niklā.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também