Publicidade

2 Crônicas 20

Ammoniyoṅ Yahūdāh par Hamlā

1 Kuchh der ke bād Moābī, Ammonī aur kuchh Maūnī Yahūsafat se jang karne ke lie nikle. 2 Ek qāsid ne ā kar bādshāh ko ittalā , "Mulk-e-Adom se ek baṛī fauj āp se laṛne ke lie ā rahī hai. Wuh Bahīrā-e-Murdār ke dūsre kināre se baṛhtī baṛhtī is waqt Hassūn-tamr pahuṅch chukī hai." (Hassūn Ain-jadī dūsrā nām hai.)

3 Yih sun kar Yahūsafat ghabrā gayā. Us ne Rab se rāhnumāī māṅgne faislā karke elān kiyā ki tamām Yahūdāh rozā rakhe. 4 Yahūdāh ke tamām shahroṅ se log Yarūshalam āe tāki mil kar madad ke lie Rab se duā māṅgeṅ. 5 Wuh Rab ke ghar ke nae sahan meṅ jamā hue aur Yahūsafat ne sāmne ā kar 6 duā ,

"Ai Rab, hamāre bāpdādā ke Ḳhudā! āsmān par taḳhtnashīn Ḳhudā hai, aur duniyā ke tamām mamālik par hukūmat kartā hai. Tere hāth meṅ qudrat aur tāqat hai. Koī bhī terā muqābalā nahīṅ kar saktā. 7 Ai hamāre Ḳhudā, ne is mulk ke purāne bāshindoṅ ko apnī qaum Isrāīl ke āge se nikāl diyā. Ibrāhīm terā dost thā, aur us aulād ko ne yih mulk hameshā ke lie de diyā. 8 Is meṅ terī qaum ābād huī. Tere nām tāzīm meṅ maqdis banā kar unhoṅ ne kahā, 9 Jab bhī āfat ham par āe to ham yahāṅ tere huzūr ā sakeṅge, chāhe jang, wabā, kāl koī aur sazā ho. Agar ham us waqt is ghar ke sāmne khaṛe ho kar madad ke lie tujhe pukāreṅ to hamārī sun kar hameṅ bachāegā, kyoṅki is imārat par tere nām ṭhappā lagā hai.

10 Ab Ammon, Moāb aur pahāṛī mulk Saīr harkatoṅ ko deḳh! Jab Isrāīl Misr se niklā to ne use in qaumoṅ par hamlā karne aur in ke ilāqe meṅ se guzarne ijāzat na . Isrāīl ko mutabādil rāstā iḳhtiyār karnā paṛā, kyoṅki use inheṅ halāk karne ijāzat na milī. 11 Ab dhyān de ki yih badle meṅ kyā kar rahe haiṅ. Yih hameṅ us maurūsī zamīn se nikālnā chāhte haiṅ jo ne hameṅ thī. 12 Ai hamāre Ḳhudā, kyā un adālat nahīṅ karegā? Ham to is baṛī fauj ke muqābale meṅ bebas haiṅ. Is ke hamle se bachne rāstā hameṅ nazar nahīṅ ātā, lekin hamārī āṅkheṅ madad ke lie tujh par lagī haiṅ."

13 Yahūdāh ke tamām mard, aurateṅ aur bachche wahāṅ Rab ke huzūr khaṛe rahe. 14 Tab Rab Rūh ek Lāwī banām Yahziyel par nāzil huā jab wuh jamāt ke darmiyān khaṛā thā. Yih ādmī Āsaf ke ḳhāndān thā, aur us pūrā nām Yahziyel bin Zakariyāh bin Bināyāh bin Ya’iyel bin Mattaniyāh thā. 15 Us ne kahā, "Yahūdāh aur Yarūshalam ke logo, merī bāt suneṅ! Ai bādshāh, āp bhī is par dhyān deṅ. Rab farmātā hai ki ḍaro mat, aur is baṛī fauj ko dekh kar mat ghabrānā. Kyoṅki yih jang tumhārā nahīṅ balki merā muāmalā hai. 16 Kal un ke muqābale ke lie niklo. Us waqt wuh Darrā-e-Sīs se ho kar tumhārī taraf baṛh rahe hoṅge. Tumhārā un se muqābalā us wādī ke sire par hogā jahāṅ Yaruel Registān shurū hotā hai. 17 Lekin tumheṅ laṛne zarūrat nahīṅ hogī. Bas dushman ke āmne-sāmne khaṛe ho kar ruk jāo aur dekho ki Rab kis tarah tumheṅ chhuṭkārā degā. Lihāzā mat ḍaro, ai Yahūdāh aur Yarūshalam, aur dahshat mat khāo. Kal un sāmnā karne ke lie niklo, kyoṅki Rab tumhāre sāth hogā."

18 Yih sun kar Yahūsafat muṅh ke bal jhuk gayā. Yahūdāh aur Yarūshalam ke tamām logoṅ ne bhī aundhe muṅh jhuk kar Rab parastish . 19 Phir Qihāt aur Qorah ke ḳhāndānoṅ ke kuchh Lāwī khaṛe ho kar buland āwāz se Rab Isrāīl ke Ḳhudā hamd-o-sanā karne lage.

Ammoniyoṅ par Fatah

20 Agle din subah-sawere Yahūdāh fauj Taqua ke Registān ke lie rawānā huī. Nikalte waqt Yahūsafat ne un ke sāmne khaṛe ho kar kahā, "Yahūdāh aur Yarūshalam ke mardo, merī bāt suneṅ! Rab apne Ḳhudā par bharosā rakheṅ to āp qāym raheṅge. Us ke nabiyoṅ bātoṅ yaqīn kareṅ to āp ko kāmyābī hāsil hogī." 21 Logoṅ se mashwarā karke Yahūsafat ne kuchh mardoṅ ko Rab tāzīm meṅ gīt gāne ke lie muqarrar kiyā. Muqaddas libās pahne hue wuh fauj ke āge āge chal kar hamd-o-sanā yih gīt gāte rahe, "Rab satāish karo, kyoṅki us shafqat abadī hai."

22 Us waqt Rab hamlā-āwar fauj ke muḳhālifoṅ ko khaṛā kar chukā thā. Ab jab Yahūdāh ke mard hamd ke gīt gāne lage to wuh tāk meṅ se nikal kar baṛhtī huī fauj par ṭūṭ paṛe aur use shikast . 23 Phir Ammoniyoṅ aur Moābiyoṅ ne mil kar pahāṛī mulk Saīr ke mardoṅ par hamlā kiyā tāki unheṅ mukammal taur par ḳhatm kar deṅ. Jab yih halāk hue to Ammonī aur Moābī ek dūsre ko maut ke ghāṭ utārne lage. 24 Yahūdāh ke faujiyoṅ ko is ilm nahīṅ thā. Chalte chalte wuh us maqām tak pahuṅch gae jahāṅ se registān nazar ātā hai. Wahāṅ wuh dushman ko talāsh karne lage, lekin lāsheṅ lāsheṅ zamīn par bikhrī nazar āīṅ. Ek bhī dushman nahīṅ bachā thā. 25 Yahūsafat aur us ke logoṅ ke lie sirf dushman ko lūṭne kām bāqī rah gayā thā. Kasrat ke jānwar, qism qism sāmān, kapṛe aur kaī qīmtī chīzeṅ thīṅ. Itnā sāmān thā ki wuh use ek waqt meṅ uṭhā kar apne sāth le nahīṅ sakte the. Sārā māl jamā karne meṅ tīn din lage.

26 Chauthe din wuh qarīb ek wādī meṅ jamā hue tāki Rab tārīf kareṅ. Us waqt se wādī nām Tārīf Wādīpaṛ gayā. 27 Is ke bād Yahūdāh aur Yarūshalam ke tamām mard Yahūsafat rāhnumāī meṅ ḳhushī manāte hue Yarūshalam wāpas āe. Kyoṅki Rab ne unheṅ dushman shikast se ḳhushī sunahrā mauqā atā kiyā thā. 28 Sitār, sarod aur turam bajāte hue wuh Yarūshalam meṅ dāḳhil hue aur Rab ke ghar ke pās pahuṅche. 29 Jab irdgird ke mamālik ne sunā ki kis tarah Rab Isrāīl ke dushmanoṅ se laṛā hai to un meṅ Allāh dahshat phail gaī. 30 Us waqt se Yahūsafat sukūn se hukūmat kar sakā, kyoṅki Allāh ne use chāroṅ taraf ke mamālik ke hamloṅ se mahfūz rakhā thā.

Yahūsafat ke Āḳhirī Sāl aur Maut

31 Yahūsafat 35 sāl umr meṅ bādshāh banā, aur wuh Yarūshalam meṅ rah kar 25 sāl hukūmat kartā rahā. Us māṅ Azūbā bint Silhī thī. 32 Wuh apne bāp Āsā ke namūne par chaltā aur wuh kuchh kartā rahā jo Rab ko pasand thā. 33 Lekin us ne bhī ūṅche maqāmoṅ ke mandiroṅ ko ḳhatm na kiyā, aur logoṅ ke dil apne bāpdādā ke Ḳhudā taraf māyl na hue.

34 Bāqī jo kuchh Yahūsafat hukūmat ke daurān huā wuh shurū se le kar āḳhir tak Yāhū bin Hanānī tārīḳh meṅ bayān kiyā gayā hai. Bād meṅ sab kuchh Shāhān-e-Isrāīl Tārīḳhkitāb meṅ darj kiyā gayā.

35 Bād meṅ Yahūdāh ke bādshāh Yahūsafat ne Isrāīl ke bādshāh Aḳhaziyāh se ittahād kiyā, go us rawaiyā bedīnī thā. 36 Donoṅ ne mil kar tijāratī jahāzoṅ aisā beṛā banwāyā jo Tarsīs tak pahuṅch sake. Jab yih jahāz bandargāh Asyūn-jābar meṅ taiyār hue 37 to Maresā rahne wālā Iliyazar bin Dūdāwāhū ne Yahūsafat ke ḳhilāf peshgoī , "Chūṅki āp Aḳhaziyāh ke sāth muttahid ho gae haiṅ is lie Rab āp kām tabāh kar degā!" Aur wāqaī, yih jahāz kabhī apnī manzil-e-maqsūd Tarsīs tak pahuṅch na sake, kyoṅki wuh pahle ṭukṛe ṭukṛe ho gae.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-