Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Samuel 7

Rab Dāūd se Abadī Bādshāhī Wādā Kartā Hai

1 Dāūd Bādshāh sukūn se apne mahal meṅ rahne lagā, kyoṅki Rab ne irdgird ke dushmanoṅ ko us par hamlā karne se rok diyā thā. 2 Ek din Dāūd ne Nātan Nabī se bāt , "Dekheṅ, maiṅ yahāṅ deodār ke mahal meṅ rahtā hūṅ jabki Allāh sandūq ab tak tambū meṅ paṛā hai. Yih munāsib nahīṅ hai!"

3 Nātan ne bādshāh hauslā-afzāī , "Jo kuchh bhī āp karnā chāhte haiṅ wuh kareṅ. Rab āp ke sāth hai."

4 Lekin usī rāt Rab Nātan se hamkalām huā, 5 "Mere ḳhādim Dāūd ke pās kar use batā de ki Rab farmātā hai, Kyā merī rihāish ke lie makān tāmīr karegā? Hargiz nahīṅ! 6 Āj tak maiṅ kisī makān meṅ nahīṅ rahā. Jab se maiṅ Isrāīliyoṅ ko Misr se nikāl lāyā us waqt se maiṅ ḳhaime meṅ rah kar jagah bajagah phirtā rahā hūṅ. 7 Jis daurān maiṅ tamām Isrāīliyoṅ ke sāth idhar-udhar phirtā rahā kyā maiṅ ne Isrāīl ke un rāhnumāoṅ se kabhī is nāte se shikāyat jinheṅ maiṅ ne apnī qaum gallābānī karne hukm diyā thā? Kyā maiṅ ne un meṅ se kisī se kahā ki tum ne mere lie deodār ghar kyoṅ nahīṅ banāyā?

8 Chunāṅche mere ḳhādim Dāūd ko batā de, Rabbul-afwāj farmātā hai ki maiṅ ne tujhe charāgāh meṅ bheṛoṅ gallābānī karne se fāriġh karke apnī qaum Isrāīl bādshāh banā diyā hai. 9 Jahāṅ bhī ne qadam rakhā wahāṅ maiṅ tere sāth rahā hūṅ. Tere deḳhte deḳhte maiṅ ne tere tamām dushmanoṅ ko halāk kar diyā hai. Ab maiṅ terā nām sarfarāz kar dūṅgā, wuh duniyā ke sab se azīm ādmiyoṅ ke nāmoṅ ke barābar hogā. 10 Aur maiṅ apnī qaum Isrāīl ke lie ek watan muhaiyā karūṅga, paude tarah unheṅ yoṅ lagā dūṅgā ki wuh jaṛ pakaṛ kar mahfūz raheṅge aur kabhī bechain nahīṅ hoṅge. Bedīn qaumeṅ unheṅ us tarah nahīṅ dabāeṅgī jis tarah māzī meṅ kiyā kartī thīṅ, 11 us waqt se jab maiṅ qaum par qāzī muqarrar kartā thā. Maiṅ tere dushmanoṅ ko tujh se dūr rakh kar tujhe amn-o-amān atā karūṅga. Āj Rab farmātā hai ki maiṅ tere lie ghar banāūṅgā.

12 Jab būṛhā ho kar kūch kar jāegā aur apne bāpdādā ke sāth ārām karegā to maiṅ terī jagah tere beṭoṅ meṅ se ek ko taḳht par biṭhā dūṅgā. Us bādshāhī ko maiṅ mazbūt banā dūṅgā. 13 Wuhī mere nām ke lie ghar tāmīr karegā, aur maiṅ us bādshāhī taḳht abad tak qāym rakhūṅgā. 14 Maiṅ us bāp hūṅgā, aur wuh merā beṭā hogā. Jab kabhī us se ġhaltī hogī to maiṅ use yoṅ chhaṛī se sazā dūṅgā jis tarah insānī bāp apne beṭe tarbiyat kartā hai. 15 Lekin merī nazar-e-karm kabhī us se nahīṅ haṭegī. Us ke sāth maiṅ wuh sulūk nahīṅ karūṅga jo maiṅ ne Sāūl ke sāth kiyā jab use tere sāmne se haṭā diyā. 16 Terā gharānā aur terī bādshāhī hameshā mere huzūr qāym rahegī, terā taḳht hameshā mazbūt rahegā."

Dāūd Shukrguzārī

17 Nātan ne Dāūd ke pās kar use sab kuchh sunāyā jo Rab ne use royā meṅ batāyā thā. 18 Tab Dāūd ahd ke sandūq ke pās gayā aur Rab ke huzūr baiṭh kar duā karne lagā,

"Ai Rab Qādir-e-mutlaq, maiṅ kaun hūṅ aur merā ḳhāndān kyā haisiyat rakhtā hai ki ne mujhe yahāṅ tak pahuṅchāyā hai? 19 Aur ab ai Rab Qādir-e-mutlaq, mujhe aur bhī zyādā atā karne ko hai, kyoṅki ne apne ḳhādim ke gharāne ke mustaqbil ke bāre meṅ bhī wādā kiyā hai. Kyā ām taur par insān ke sāth aisā sulūk kartā hai? Hargiz nahīṅ! 20 Lekin maiṅ mazīd kyā kahūṅ? Ai Rab Qādir-e-mutlaq, to apne ḳhādim ko jāntā hai. 21 ne apne farmān ḳhātir aur apnī marzī ke mutābiq yih azīm kām karke apne ḳhādim ko ittalā hai.

22 Ai Rab Qādir-e-mutlaq, kitnā azīm hai! Tujh jaisā koī nahīṅ hai. Ham ne apne kānoṅ se sun liyā hai ki tere siwā koī aur Ḳhudā nahīṅ hai. 23 Duniyā meṅ kaun-sī qaum terī ummat Isrāīl mānind hai? ne isī ek qaum fidyā de kar use ġhulāmī se chhuṛāyā aur apnī qaum banā liyā. ne Isrāīl ke wāste baṛe aur haibatnāk kām karke apne nām shohrat phailā . Hameṅ Misr se rihā karke ne qaumoṅ aur un ke dewatāoṅ ko hamāre āge se nikāl diyā. 24 Ai Rab, Isrāīl ko hameshā ke lie apnī qaum banā kar un Ḳhudā ban gayā hai. 25 Chunāṅche ai Rab Qādir-e-mutlaq, jo bāt ne apne ḳhādim aur us ke gharāne ke bāre meṅ hai use abad tak qāym rakh aur apnā wādā pūrā kar. 26 Tab terā nām abad tak mashhūr rahegā aur log taslīm kareṅge ki Rabbul-afwāj Isrāīl Ḳhudā hai. Phir tere ḳhādim Dāūd gharānā bhī tere huzūr qāym rahegā.

27 Ai Rabbul-afwāj, Isrāīl ke Ḳhudā, ne apne ḳhādim ke kān ko is bāt ke lie khol diyā hai. ne farmāyā, Maiṅ tere lie ghar tāmīr karūṅga.Sirf isī lie tere ḳhādim ne yoṅ tujh se duā karne jurrat hai. 28 Ai Rab Qādir-e-mutlaq, Ḳhudā hai, aur terī bātoṅ par etamād kiyā saktā hai. ne apne ḳhādim se in achchhī chīzoṅ wādā kiyā hai. 29 Ab apne ḳhādim ke gharāne ko barkat dene par rāzī ho tāki wuh hameshā tak tere huzūr qāym rahe. Kyoṅki ne yih farmāyā hai, aur chūṅki ai Rab Qādir-e-mutlaq ne barkat hai is lie tere ḳhādim gharānā abad tak mubārak rahegā."

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também