Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 14

Lelā aur Us Qaum

1 Phir maiṅ ne dekhā ki Lelā mere sāmne Siyyūn ke pahāṛ par khaṛā hai. Us ke sāth 1,44,000 afrād khaṛe the jin ke māthoṅ par us aur us ke Bāp nām likhā thā. 2 Aur maiṅ ne āsmān se ek aisī āwāz sunī jo kisī baṛe ābshār aur garajte bādaloṅ ūṅchī kaṛak mānind thī. Yih us āwāz mānind thī jo sarod bajāne wāle apne sāzoṅ se nikālte haiṅ. 3 Yih 1,44,000 afrād taḳht, chār jāndāroṅ aur buzurgoṅ ke sāmne khaṛe ek nayā gīt rahe the, ek aisā gīt jo sirf wuhī sīkh sake jinheṅ Lele ne zamīn se ḳharīd liyā thā. 4 Yih wuh mard haiṅ jinhoṅ ne apne āp ko ḳhawātīn ke sāth ālūdā nahīṅ kiyā, kyoṅki wuh kuṅwāre haiṅ. Jahāṅ bhī Lelā jātā hai wahāṅ wuh bhī jāte haiṅ. Unheṅ bāqī insānoṅ meṅ se fasal ke pahle phal haisiyat se Allāh aur Lele ke lie ḳharīdā gayā hai. 5 Un ke muṅh se kabhī jhūṭ nahīṅ niklā balki wuh be’ilzām haiṅ.

Tīn Farishte

6 Phir maiṅ ne ek aur farishtā dekhā. Wuh mere sar ke ūpar hawā meṅ uṛ rahā thā. Us ke pās Allāh abadī ḳhushḳhabrī thī tāki wuh use zamīn ke bāshindoṅ yānī har qaum, qabīle, ahl-e-zabān aur ummat ko sunāe. 7 Us ne ūṅchī āwāz se kahā, "Ḳhudā ḳhauf mān kar use jalāl do, kyoṅki us adālat waqt ā gayā hai. Use sijdā karo jis ne āsmānoṅ, zamīn, samundar aur pānī ke chashmoṅ ko ḳhalaq kiyā hai."

8 Ek dūsre farishte ne pahle ke pīchhe pīchhe chalte hue kahā, "Wuh gir gayā hai! Hāṅ, azīm Bābal gir gayā hai, jis ne tamām qaumoṅ ko apnī harāmkārī aur mastī mai pilāī hai."

9 In do farishtoṅ ke pīchhe ek tīsrā farishtā chal rahā thā. Us ne ūṅchī āwāz se kahā, "Jo bhī haiwān aur us ke mujassame ko sijdā kare aur jise bhī us nishān apne māthe hāth par mil jāe 10 wuh Allāh ke ġhazab mai se piegā, aisī mai jo milāwaṭ ke baġhair Allāh ke ġhazab ke pyāle meṅ ḍālī gaī hai. Muqaddas farishtoṅ aur Lele ke huzūr use āg aur gandhak azāb sahnā paṛegā. 11 Aur in logoṅ ko satāne wālī yih āg jaltī rahegī, is dhuāṅ abad tak chaṛhtā rahegā. Jo haiwān aur us ke mujassame ko sijdā karte haiṅ jinhoṅ ne us ke nām nishān liyā hai wuh na din, na rāt ko ārām pāeṅge."

12 Yahāṅ muqaddasīn ko sābitqadam rahne zarūrat hai, unheṅ jo Allāh ke ahkām pūre karte aur Īsā ke wafādār rahte haiṅ.

13 Phir maiṅ ne āsmān se ek āwāz yih kahtī huī sunī, "Likh, mubārak haiṅ wuh murde jo ab se Ḳhudāwand meṅ wafāt pāte haiṅ."

"hāṅ," Rūh farmātā hai, "Wuh apnī mehnat-mashaqqat se ārām pāeṅge, kyoṅki un ke nek kām un ke pīchhe ho kar un ke sāth chaleṅge."

Zamīn par Fasal Kaṭāī

14 Phir maiṅ ne ek safed bādal dekhā, aur us par koī baiṭhā thā jo Ibn-e-Ādam mānind thā. Us ke sar par sone tāj aur hāth meṅ tez darāntī thī. 15 Ek aur farishtā Allāh ke ghar se nikal kar ūṅchī āwāz se pukār kar us se muḳhātib huā jo bādal par baiṭhā thā, "Apnī darāntī le kar fasal kaṭāī kar! Kyoṅki fasal kāṭne waqt ā gayā hai aur zamīn par fasal pak gaī hai." 16 Chunāṅche bādal par baiṭhne wāle ne apnī darāntī zamīn par chalāī aur zamīn fasal kaṭāī huī.

17 Is ke bād ek aur farishtā Allāh ke us ghar se nikal āyā jo āsmān par hai, aur us ke pās bhī tez darāntī thī.

18 Phir ek tīsrā farishtā āyā. Use āg par iḳhtiyār thā. Wuh qurbāngāh se āyā aur ūṅchī āwāz se pukār kar tez darāntī pakaṛe hue farishte se muḳhātib huā, "Apnī tez darāntī le kar zamīn angūr bel se angūr ke guchchhe jamā kar, kyoṅki us ke angūr pak gae haiṅ." 19 Farishte ne zamīn par apnī darāntī chalāī, us ke angūr jamā kie aur unheṅ Allāh ke ġhazab ke us baṛe hauz meṅ phaiṅk diyā jis meṅ angūr ras nikālā jātā hai. 20 Yih hauz shahr se bāhar wāqe thā. Us meṅ paṛe angūroṅ ko itnā raundā gayā ki hauz meṅ se ḳhūn bah niklā. Ḳhūn yih sailāb 300 kilomīṭar dūr tak pahuṅch gayā aur wuh itnā zyādā thā ki ghoṛoṅ lagāmoṅ tak pahuṅch gayā.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também