10 Jyoṅ hī us ne yih royā dekhī ham Makiduniyā jāne kī taiyāriyāṅ karne lage. Kyoṅki ham ne royā se yih natījā nikālā ki Allāh ne hameṅ us ilāqe ke logoṅ ko ḳhushḳhabrī sunāne ke lie bulāyā hai.
Filippī meṅ Ludiyā kī Tabdīlī
11 Ham Troās meṅ jahāz par sawār ho kar sīdhe Jazīrā-e-Samutrāke ke lie rawānā hue. Phir agle din āge nikal kar Nayāpulis pahuṅche. 12 Wahāṅ jahāz se utar kar ham Filippī chale gae. Jo sūbā Makiduniyā ke us zile kā sadr shahr thā aur Romī nauābādī thā. Is shahr meṅ ham kuchh din ṭhahre. 13 Sabat ke din ham shahr se nikal kar dariyā ke kināre gae. Jahāṅ hamārī tawaqqo thī ki Yahūdī duā ke lie jamā hoṅge. Wahāṅ ham baiṭh kar kuchh ḳhawātīn se bāt karne lage jo ikaṭṭhī huī thīṅ. 14 Un meṅ se Thuātīrā Shahr kī ek aurat thī jis kā nām Ludiyā thā. Us kā peshā qīmtī arġhawānī rang ke kapṛe kī tijārat thā aur wuh Allāh kī parastish karne wālī Ġhairyahūdī thī. Ḳhudāwand ne us ke dil ko khol diyā, aur us ne Paulus kī bātoṅ par tawajjuh dī. 15 Us ke aur us ke ghar wāloṅ ke baptismā lene ke bād us ne hameṅ apne ghar meṅ ṭhaharne kī dāwat dī. Us ne kahā, "Agar āp samajhte haiṅ ki maiṅ wāqaī Ḳhudāwand par īmān lāī hūṅ to mere ghar ā kar ṭhahreṅ." Yoṅ us ne hameṅ majbūr kiyā.
Filippī kī Jel Meṅ
16 Ek din ham duā kī jagah kī taraf jā rahe the ki hamārī mulāqāt ek launḍī se huī jo ek badrūh ke zariye logoṅ kī qismat kā hāl batātī thī. Is se wuh apne mālikoṅ ke lie bahut-se paise kamātī thī. 17 Wuh Paulus aur hamāre pīchhe paṛ kar chīḳh chīḳh kar kahne lagī, "Yih ādmī Allāh T’ālā ke ḳhādim haiṅ jo āp ko najāt kī rāh batāne āe haiṅ."
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.