Publicidade

Atos 26

Paulus Agrippā ke sāmne Difā

1 Agrippā ne Paulus se kahā, "Āp ko apne difā meṅ bolne ijāzat hai." Paulus ne hāth se ishārā karke apne difā meṅ bolne āġhāz kiyā,

2 "Agrippā Bādshāh, maiṅ apne āp ko ḳhushnasīb samajhtā hūṅ ki āj āp merā yih difāī bayān sun rahe haiṅ jo mujhe Yahūdiyoṅ ke tamām ilzāmāt ke jawāb meṅ denā paṛ rahā hai. 3 Ḳhāskar is lie ki āp Yahūdiyoṅ ke rasm-o-riwāj aur tanāzoṅ se wāqif haiṅ. Merī arz hai ki āp sabar se merī bāt suneṅ.

4 Tamām Yahūdī jānte haiṅ ki maiṅ ne jawānī se le kar ab tak apnī qaum balki Yarūshalam meṅ kis tarah zindagī guzārī. 5 Wuh mujhe baṛī der se jānte haiṅ aur agar chāheṅ to is gawāhī bhī de sakte haiṅ ki maiṅ Farīsī zindagī guzārtā thā, hamāre mazhab ke usī firqe jo sab se kaṭar hai. 6 Aur āj merī adālat is wajah se rahī hai ki maiṅ us wāde par ummīd rakhtā hūṅ jo Allāh ne hamāre bāpdādā se kiyā. 7 Haqīqat meṅ yih wuhī ummīd hai jis wajah se hamāre bārah qabīle din rāt aur baṛī lagan se Allāh ibādat karte rahte haiṅ aur jis takmīl ke lie wuh taṛapte haiṅ. To bhī ai bādshāh, yih log mujh par yih ummīd rakhne ilzām lagā rahe haiṅ. 8 Lekin āp sab ko yih ḳhayāl kyoṅ nāqābil-e-yaqīn lagtā hai ki Allāh murdoṅ ko zindā kar detā hai?

9 Pahle maiṅ bhī samajhtā thā ki har mumkin tarīqe se Īsā Nāsarī muḳhālafat karnā merā farz hai. 10 Aur yih maiṅ ne Yarūshalam meṅ kiyā bhī. Rāhnumā imāmoṅ se iḳhtiyār le kar maiṅ ne wahāṅ ke bahut-se muqaddasoṅ ko jel meṅ ḍalwā diyā. Aur jab kabhī unheṅ sazā-e-maut dene faislā karnā thā to maiṅ ne bhī is haq meṅ woṭ diyā. 11 Maiṅ tamām ibādatḳhānoṅ meṅ gayā aur bahut dafā unheṅ sazā dilā kar Īsā ke bāre meṅ kufr bakne par majbūr karne koshish kartā rahā. Maiṅ itne taish meṅ ā gayā thā ki un īzārasānī ġharz se bairūn-e-mulk bhī gayā.

Paulus Apnī Tabdīlī Zikr Kartā Hai

12 Ek din maiṅ rāhnumā imāmoṅ se iḳhtiyār aur ijāzatnāmā le kar Damishq rahā thā. 13 Dopahar taqrīban bārah baje maiṅ saṛak par chal rahā thā ki ek raushnī dekhī jo sūraj se zyādā tez thī. Wuh āsmān se ā kar mere aur mere hamsafroṅ ke girdāgird chamkī. 14 Ham sab zamīn par gir gae aur maiṅ ne Arāmī zabān meṅ ek āwāz sunī, Sāūl, Sāūl, mujhe kyoṅ satātā hai? Yoṅ mere āṅkus ke ḳhilāf pāṅw mārnā tere lie dushwārī bāis hai.15 Maiṅ ne pūchhā, Ḳhudāwand, āp kaun haiṅ?Ḳhudāwand ne jawāb diyā, Maiṅ Īsā hūṅ, wuhī jise satātā hai. 16 Lekin ab uṭh kar khaṛā ho , kyoṅki maiṅ tujhe apnā ḳhādim aur gawāh muqarrar karne ke lie tujh par zāhir huā hūṅ. Jo kuchh ne dekhā hai us tujhe gawāhī denī hai aur us bhī jo maiṅ āindā tujh par zāhir karūṅga. 17 Maiṅ tujhe terī apnī qaum se bachāe rakhūṅgā aur un Ġhairyahūdī qaumoṅ se bhī jin ke pās tujhe bhejūṅgā. 18 un āṅkhoṅ ko khol degā tāki wuh tārīkī aur Iblīs ke iḳhtiyār se nūr aur Allāh taraf rujū kareṅ. Phir un ke gunāhoṅ ko muāf kar diyā jāegā aur wuh un ke sāth āsmānī mīrās meṅ sharīk hoṅge jo mujh par īmān lāne se muqaddas kie gae haiṅ.

Paulus Apnī Ḳhidmat Bayān Kartā Hai

19 Ai Agrippā Bādshāh, jab maiṅ ne yih sunā to maiṅ ne is āsmānī royā nāfarmānī na 20 balki is bāt munādī ki log taubā karke Allāh taraf rujū kareṅ aur apne amal se apnī tabdīlī izhār bhī kareṅ. Maiṅ ne is tablīġh pahle Damishq meṅ , phir Yarūshalam aur pūre Yahūdiyā meṅ aur is ke bād Ġhairyahūdī qaumoṅ meṅ bhī. 21 Isī wajah se Yahūdiyoṅ ne mujhe Baitul-muqaddas meṅ pakaṛ kar qatl karne koshish . 22 Lekin Allāh ne āj tak merī madad hai, is lie maiṅ yahāṅ khaṛā ho kar chhoṭoṅ aur baṛoṅ ko apnī gawāhī de saktā hūṅ. Jo kuchh maiṅ sunātā hūṅ wuh wuhī kuchh hai jo Mūsā aur nabiyoṅ ne kahā hai, 23 ki Masīh dukh uṭhā kar pahlā shaḳhs hogā jo murdoṅ meṅ se uṭhegā aur ki wuh yoṅ apnī qaum aur Ġhairyahūdiyoṅ ke sāmne Allāh ke nūr prachār karegā."

24 Achānak Festus Paulus bāt kāṭ kar chillā uṭhā, "Paulus, hosh meṅ āo! Ilm ziyādatī ne tumheṅ dīwānā kar diyā hai."

25 Paulus ne jawāb diyā, "Muazzaz Festus, maiṅ dīwānā nahīṅ hūṅ. Merī yih bāteṅ haqīqī aur māqūl haiṅ. 26 Bādshāh salāmat in se wāqif haiṅ, is lie maiṅ un se khul kar bāt kar saktā hūṅ. Mujhe yaqīn hai ki yih sab kuchh un se chhupā nahīṅ rahā, kyoṅki yih poshīdagī meṅ kisī kone meṅ nahīṅ huā. 27 Ai Agrippā Bādshāh, kyā āp nabiyoṅ par īmān rakhte haiṅ? Balki maiṅ jāntā hūṅ ki āp un par īmān rakhte haiṅ."

28 Agrippā ne kahā, "Āp to baṛī jaldī se mujhe qāyl karke Masīhī banānā chāhte haiṅ."

29 Paulus ne jawāb diyā, "Jald bader maiṅ Allāh se duā kartā hūṅ ki na sirf āp balki tamām hāzirīn merī mānind ban jāeṅ, siwāe merī zanjīroṅ ke."

30 Phir bādshāh, gawarnar, Birnīke aur bāqī sab uṭh kar chale gae. 31 Wahāṅ se nikal kar wuh ek dūsre se bāt karne lage. Sab is par muttafiq the ki "Is ādmī ne kuchh nahīṅ kiyā jo sazā-e-maut qaid ke lāyq ho." 32 Aur Agrippā ne Festus se kahā, "Agar is ne shahanshāh se apīl na hotī to ise rihā kiyā saktā thā."

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-