Pular para o conteúdo
Publicidade

Daniel 6

Dānyāl Sherbabar Mānd Meṅ

1 Dārā ne saltanat ke tamām sūboṅ par 120 sūbedār muta’ayyin karne faislā kiyā. 2 Un par tīn wazīr muqarrar the jin meṅ se ek Dānyāl thā. Gawarnar un ke sāmne jawābdeh the tāki bādshāh ko nuqsān na pahuṅche. 3 Jald patā chalā ki Dānyāl dūsre wazīroṅ aur sūbedāroṅ par sabqat rakhtā thā, kyoṅki wuh ġhairmāmūlī zihānat mālik thā. Natījatan bādshāh ne use pūrī saltanat par muqarrar karne irādā kiyā. 4 Jab dīgar wazīroṅ aur sūbedāroṅ ko yih bāt mālūm huī to wuh Dānyāl par ilzām lagāne bahānā ḍhūṅḍne lage. Lekin wuh apnī zimmedāriyoṅ ko nibhāne meṅ itnā qābil-e-etamād thā ki wuh nākām rahe. Kyoṅki na wuh rishwatkhor thā, na kisī kām meṅ sust.

5 Āḳhirkār wuh ādmī āpas meṅ kahne lage, "Is tarīqe se hameṅ Dānyāl par ilzām lagāne mauqā nahīṅ milegā. Lekin ek bāt hai jo ilzām bāis ban saktī hai yānī us ke Ḳhudā sharīat." 6 Tab wuh guroh sūrat meṅ bādshāh ke sāmne hāzir hue aur kahne lage, "Dārā Bādshāh abad tak jīte raheṅ! 7 Saltanat ke tamām wazīr, gawarnar, sūbedār, mushīr aur muntazim āpas meṅ mashwarā karke muttafiq hue haiṅ ki agle 30 din ke daurān sab ko sirf bādshāh se duā karnī chāhie. Bādshāh ek farmān sādir kareṅ ki jo bhī kisī aur mābūd insān se iltijā kare use sheroṅ mānd meṅ phaiṅkā jāegā. Dhyān denā chāhie ki sab is par amal kareṅ. 8 Ai bādshāh, guzārish hai ki āp yih farmān zarūr sādir kareṅ balki likh kar us tasdīq bhī kareṅ tāki use tabdīl na kiyā sake. Tab wuh Mādiyoṅ aur Fārsiyoṅ ke qawānīn hissā ban kar mansūḳh nahīṅ kiyā sakegā."

9 Dārā Bādshāh mān gayā. Us ne farmān likhwā kar us tasdīq .

10 Jab Dānyāl ko mālūm huā ki farmān sādir huā hai to wuh sīdhā apne ghar meṅ chalā gayā. Chhat par ek kamrā thā jis khulī khiṛkiyoṅ ruḳh Yarūshalam taraf thā. Is kamre meṅ Dānyāl rozānā tīn bār apne ghuṭne ṭek kar duā aur apne Ḳhudā satāish kartā thā. Ab bhī us ne yih silsilā jārī rakhā. 11 Jyoṅ Dānyāl apne Ḳhudā se duā aur iltijā kar rahā thā to us ke dushmanoṅ ne guroh sūrat meṅ ghar meṅ ghus kar use yih karte hue pāyā.

12 Tab wuh bādshāh ke pās gae aur use shāhī farmān yād dilāī, "Kyā āp ne farmān sādir nahīṅ kiyā thā ki agle 30 din ke daurān sab ko sirf bādshāh se duā karnī hai, aur jo kisī aur mābūd insān se iltijā kare use sheroṅ mānd meṅ phaiṅkā jāegā?" Bādshāh ne jawāb diyā, ", yih farmān qāym hai balki Mādiyoṅ aur Fārsiyoṅ ke qawānīn hissā hai jo mansūḳh nahīṅ kiyā saktā." 13 Unhoṅ ne kahā, "Ai bādshāh, Dānyāl jo Yahūdāh ke jilāwatanoṅ meṅ se hai na āp parwā kartā, na us farmān jis āp ne likh kar tasdīq . Abhī tak wuh rozānā tīn bār apne Ḳhudā se duā kartā hai."

14 Yih sun kar bādshāh ko baṛī diqqat mahsūs huī. Pūrā din wuh sochtā rahā ki maiṅ Dānyāl ko kis tarah bachāūṅ. Sūraj ke ġhurūb hone tak wuh use chhuṛāne ke lie koshāṅ rahā. 15 Lekin āḳhirkār wuh ādmī guroh sūrat meṅ dubārā bādshāh ke huzūr āe aur kahne lage, "Bādshāh ko yād rahe ki Mādiyoṅ aur Fārsiyoṅ ke qawānīn ke mutābiq jo bhī farmān bādshāh sādir kare use tabdīl nahīṅ kiyā saktā." 16 Chunāṅche bādshāh ne hukm diyā ki Dānyāl ko pakaṛ kar sheroṅ mānd meṅ phaiṅkā jāe. Aisā huā. Bādshāh bolā, "Ai Dānyāl, jis Ḳhudā ibādat tum bilānāġhā karte āe ho wuh tumheṅ bachāe." 17 Phir mānd ke muṅh par patthar rakhā gayā, aur bādshāh ne apnī muhr aur apne baṛoṅ muhreṅ us par lagāīṅ tāki koī bhī use khol kar Dānyāl madad na kare.

18 Is ke bād bādshāh shāhī mahal meṅ wāpas chalā gayā aur pūrī rāt rozā rakhe hue guzārī. Na kuchh us dil bahlāne ke lie us ke pās lāyā gayā, na use nīnd āī.

19 Jab pau phaṭne lagī to wuh uṭh kar sheroṅ mānd ke pās gayā. 20 Us ke qarīb pahuṅch kar bādshāh ne ġhamgīn āwāz se pukārā, "Ai zindā Ḳhudā ke bande Dānyāl, kyā tumhāre Ḳhudā jis tum bilānāġhā ibādat karte rahe ho tumheṅ sheroṅ se bachā sakā?" 21 Dānyāl ne jawāb diyā, "Bādshāh abad tak jīte raheṅ! 22 Mere Ḳhudā ne apne farishte ko bhej diyā jis ne sheroṅ ke muṅh ko band kie rakhā. Unhoṅ ne mujhe koī bhī nuqsān na pahuṅchāyā, kyoṅki Allāh ke sāmne maiṅ bequsūr hūṅ. Bādshāh salāmat ke ḳhilāf bhī mujh se jurm nahīṅ huā."

23 Yih sun kar bādshāh āpe meṅ na samāyā. Us ne Dānyāl ko mānd se nikālne hukm diyā. Jab use khīṅch kar nikālā gayā to mālūm huā ki use koī bhī nuqsān nahīṅ pahuṅchā. Yoṅ use Allāh par bharosā rakhne ajr milā. 24 Lekin jin ādmiyoṅ ne Dānyāl par ilzām lagāyā thā un burā anjām huā. Bādshāh ke hukm par unheṅ un ke bāl-bachchoṅ samet sheroṅ mānd meṅ phaiṅkā gayā. Mānd ke farsh par girne se pahle sher un par jhapaṭ paṛe aur unheṅ phāṛ kar un haḍḍiyoṅ ko chabā liyā.

25 Phir Dārā Bādshāh ne saltanat tamām qaumoṅ, ummatoṅ aur ahl-e-zabān ko zail paiġhām bhejā,

"Sab salāmatī ho! 26 Merā farmān suno! Lāzim hai ki merī saltanat har jagah log Dānyāl ke Ḳhudā ke sāmne thartharāeṅ aur us ḳhauf māneṅ. Kyoṅki wuh zindā Ḳhudā aur abad tak qāym hai. Na kabhī us bādshāhī tabāh, na us hukūmat ḳhatm hogī. 27 Wuhī bachātā aur najāt detā hai, wuhī āsmān-o-zamīn par ilāhī nishān aur mojize dikhātā hai. Usī ne Dānyāl ko sheroṅ ke qabze se bachāyā."

28 Chunāṅche Dānyāl ko Dārā Bādshāh aur Fāras ke bādshāh Ḳhoras ke daur-e-hukūmat meṅ bahut kāmyābī hāsil huī.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também