Pular para o conteúdo
Publicidade

Deuteronômio 3

Basan ke Bādshāh Oj Shikast

1 Is ke bād ham shimāl meṅ Basan taraf baṛh gae. Basan bādshāh Oj apnī tamām fauj ke sāth nikal kar hamārā muqābalā karne ke lie Idraī āyā. 2 Rab ne mujh se kahā, "Us se mat ḍar. Maiṅ use, us pūrī fauj aur us mulk tere hawāle kar chukā hūṅ. Us ke sāth wuh kuchh kar jo ne Amorī bādshāh Sīhon ke sāth kiyā jo Hasbon meṅ hukūmat kartā thā."

3 Aisā huā. Rab hamāre Ḳhudā madad se ham ne Basan ke bādshāh Oj aur us tamām qaum ko shikast . Ham ne sab ko halāk kar diyā. Koī bhī na bachā. 4 Usī waqt ham ne us ke tamām shahroṅ par qabzā kar liyā. Ham ne kul 60 shahroṅ par yānī Arjūb ke sāre ilāqe par qabzā kiyā jis par Oj hukūmat thī. 5 In tamām shahroṅ hifāzat ūṅchī ūṅchī fasīloṅ aur kunḍe wāle darwāzoṅ se gaī thī. Dehāt meṅ bahut-sī aisī ābādiyāṅ bhī mil gaīṅ jin fasīleṅ nahīṅ thīṅ. 6 Ham ne un ke sāth wuh kuchh kiyā jo ham ne Hasbon ke bādshāh Sīhon ke ilāqe ke sāth kiyā thā. Ham ne sab kuchh Rab ke hawāle karke har shahr ko aur tamām mardoṅ, auratoṅ aur bachchoṅ ko halāk kar ḍālā. 7 Ham ne sirf tamām maweshī aur shahroṅ lūṭā huā māl apne lie bachāe rakhā.

8 Yoṅ ham ne us waqt Amoriyoṅ ke in do bādshāhoṅ se Dariyā-e-Yardan mashriqī ilāqā Wādī-e-Arnon se le kar Harmūn Pahāṛ tak chhīn liyā. 9 (Saidā ke bāshinde Harmūn ko Siryūn kahte haiṅ jabki Amoriyoṅ ne us nām Sanīr rakhā.) 10 Ham ne Oj Bādshāh ke pūre ilāqe par qabzā kar liyā. Is meṅ maidān-e-murtafā ke tamām shahr shāmil the, nīz Salkā aur Idraī tak Jiliyād aur Basan ke pūre ilāqe.

11 Bādshāh Oj dewqāmat qabīle Rafāī āḳhirī mard thā. Us lohe tābūt 13 se zāyd fuṭ lambā aur chhih fuṭ chauṛā thā aur āj tak Ammoniyoṅ ke shahr Rabbā meṅ dekhā saktā hai.

Yardan ke Mashriq meṅ Mulk Taqsīm

12 Jab ham ne Dariyā-e-Yardan ke mashriqī ilāqe par qabzā kiyā to maiṅ ne Rūbin aur Jad ke qabīloṅ ko us junūbī hissā shahroṅ samet diyā. Is ilāqe junūbī sarhad Dariyā-e-Arnon par wāqe shahr Aroīr hai jabki shimāl meṅ is meṅ Jiliyād ke pahāṛī ilāqe ādhā hissā bhī shāmil hai. 13 Jiliyād shimālī hissā aur Basan mulk maiṅ ne Manassī ke ādhe qabīle ko diyā.

(Basan meṅ Arjūb ilāqā hai jahāṅ pahle Oj Bādshāh hukūmat thī aur jo Rafāiyoṅ yānī Dewqāmat Afrād Mulk kahlātā thā. 14 Manassī ke qabīle ke ek ādmī banām Yāīr ne Arjūb par Jasūriyoṅ aur Mākātiyoṅ sarhad tak qabzā kar liyā thā. Us ne is ilāqe bastiyoṅ ko apnā nām diyā. Āj tak yihī nām Hawwot-yāīr yānī Yāīr Bastiyāṅ chaltā hai.)

15 Maiṅ ne Jiliyād shimālī hissā Manassī ke kunbe Makīr ko diyā 16 lekin Jiliyād junūbī hissā Rūbin aur Jad ke qabīloṅ ko diyā. Is hisse ek sarhad junūb meṅ Wādī-e-Arnon ke bīch meṅ se guzartī hai jabki dūsrī sarhad Dariyā-e-Yabboq hai jis ke pār Ammoniyoṅ hukūmat hai. 17 Us maġhribī sarhad Dariyā-e-Yardan hai yānī Kinnarat (Galīl) Jhīl se le kar Bahīrā-e-Murdār tak jo Pisgā ke pahāṛī silsile ke dāman meṅ hai.

18 Us waqt maiṅ ne Rūbin, Jad aur Manassī ke qabīloṅ se kahā, "Rab tumhāre Ḳhudā ne tumheṅ mīrās meṅ yih mulk de diyā hai. Lekin shart yih hai ki tumhāre tamām jang karne ke qābil mard musallah ho kar tumhāre Isrāīlī bhāiyoṅ ke āge āge Dariyā-e-Yardan ko pār kareṅ. 19 Sirf tumhārī aurateṅ aur bachche pīchhe rah kar un shahroṅ meṅ intazār kar sakte haiṅ jo maiṅ ne tumhāre lie muqarrar kie haiṅ. Tum apne maweshiyoṅ ko bhī pīchhe chhoṛ sakte ho, kyoṅki mujhe patā hai ki tumhāre bahut zyādā jānwar haiṅ. 20 Apne bhāiyoṅ ke sāth chalte hue un madad karte raho. Jab Rab tumhārā Ḳhudā unheṅ Dariyā-e-Yardan ke maġhrib meṅ wāqe mulk degā aur wuh tumhārī tarah ārām aur sukūn se wahāṅ ābād ho jāeṅge tab tum apne mulk meṅ wāpas sakte ho."

Mūsā ko Yardan Pār Karne Ijāzat Nahīṅ Miltī

21 Sāth sāth maiṅ ne Yashua se kahā, "ne apnī āṅkhoṅ se sab kuchh dekh liyā hai jo Rab tumhāre Ḳhudā ne in donoṅ bādshāhoṅ Sīhon aur Oj se kiyā. Wuh yihī kuchh har us bādshāh ke sāth karegā jis ke mulk par dariyā ko pār karke hamlā karegā. 22 Un se na ḍaro. Tumhārā Ḳhudā ḳhud tumhāre lie jang karegā."

23 Us waqt maiṅ ne Rab se iltijā karke kahā, 24 "Ai Rab Qādir-e-mutlaq, apne ḳhādim ko apnī azmat aur qudrat dikhāne lagā hai. Kyā āsmān zamīn par koī aur Ḳhudā hai jo terī tarah ke azīm kām kar saktā hai? Hargiz nahīṅ! 25 Mehrbānī karke mujhe bhī Dariyā-e-Yardan ko pār karke us achchhe mulk yānī us behtarīn pahāṛī ilāqe ko Lubnān tak deḳhne ijāzat de."

26 Lekin tumhāre sabab se Rab mujh se nārāz thā. Us ne merī na sunī balki kahā, "Bas kar! Āindā mere sāth is zikr na karnā. 27 Pisgā choṭī par chaṛh kar chāroṅ taraf nazar dauṛā. Wahāṅ se ġhaur se dekh, kyoṅki ḳhud Dariyā-e-Yardan ko ubūr nahīṅ karegā. 28 Apnī jagah Yashua ko muqarrar kar. Us hauslā-afzāī kar aur use mazbūt kar, kyoṅki wuhī is qaum ko Dariyā-e-Yardan ke maġhrib meṅ le jāegā aur qabīloṅ meṅ us mulk ko taqsīm karegā jise pahāṛ se dekhegā."

29 Chunāṅche ham Bait-faġhūr ke qarīb wādī meṅ ṭhahre.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também