Pular para o conteúdo
Publicidade

Deuteronômio 32

Mūsā Gīt

1 Ai āsmān, merī bāt par ġhaur kar! Ai zamīn, merā gīt sun!

2 Merī tālīm būṅdā-bāṅdī jaisī ho, merī bāt shabnam tarah zamīn par paṛ jāe. Wuh bārish mānind ho jo hariyālī par barastī hai.

3 Maiṅ Rab nām pukārūṅga. Hamāre Ḳhudā azmat tamjīd karo!

4 Wuh Chaṭṭān hai, aur us kām kāmil hai. Us tamām rāheṅ rāst haiṅ. Wuh wafādār Ḳhudā hai jis meṅ fareb nahīṅ hai balki jo ādil aur diyānatdār hai.

5 Ek ṭeṛhī aur kajrau nasl ne us gunāh kiyā. Wuh us ke farzand nahīṅ balki dāġh sābit hue haiṅ.

6 Ai merī ahmaq aur besamajh qaum, kyā tumhārā Rab se aisā rawaiyā ṭhīk hai? Wuh to tumhārā bāp aur Ḳhāliq hai, jis ne tumheṅ banāyā aur qāym kiyā.

7 Qadīm zamāne ko yād karnā, māzī nasloṅ par tawajjuh denā. Apne bāp se pūchhnā to wuh tujhe batā degā, apne buzurgoṅ se patā karnā to wuh tujhe ittalā deṅge.

8 Jab Allāh T’ālā ne har qaum ko us apnā apnā maurūsī ilāqā de kar tamām insānoṅ ko muḳhtalif gurohoṅ meṅ alag kar diyā to us ne qaumoṅ sarhaddeṅ Isrāīliyoṅ tādād ke mutābiq muqarrar kīṅ.

9 Kyoṅki Rab hissā us qaum hai, Yāqūb ko us ne mīrās meṅ pāyā hai.

10 Yih qaum use registān meṅ mil gaī, wīrān-o-sunsān bayābān meṅ jahāṅ chāroṅ taraf haulnāk āwāzeṅ gūṅjtī thīṅ. Us ne use gher kar us dekh-bhāl , use apnī āṅkh putlī tarah bachāe rakhā.

11 Jab uqāb apne bachchoṅ ko uṛnā sikhātā hai to wuh unheṅ ghoṅsle se nikāl kar un ke sāth uṛtā hai. Agar wuh gir bhī jāeṅ to wuh hāzir hai aur un ke nīche apne paroṅ ko phailā kar unheṅ zamīn se ṭakrā jāne se bachātā hai. Rab Isrāīl ke sāth yihī sulūk thā.

12 Rab ne akele us rāhnumāī . Kisī ajnabī mābūd ne shirkat na .

13 Us ne use rath par sawār karke mulk bulandiyoṅ par se guzarne diyā aur use khet phal khilā kar use chaṭṭān se shahd aur saḳht patthar se zaitūn tel muhaiyā kiyā. Lafzī tarjumā: chūsne diyā.

14 Us ne use gāy lassī aur bheṛ-bakrī dūdh chīdā bheṛ ke bachchoṅ samet khilāyā aur use Basan ke moṭe-tāze menḍhe, bakre aur behtarīn anāj atā kiyā. Us waqt ālā angūr umdā mai se lutfandoz huā.

15 Lekin jab Yasūrūn Yānī Isrāīl. moṭā ho gayā to wuh dolattiyāṅ jhāṛne lagā. Jab wuh halaq tak bhar kar tanomand aur farbā huā to us ne apne Ḳhudā aur Ḳhāliq ko radd kiyā, us ne apnī najāt Chaṭṭān ko haqīr jānā.

16 Apne ajnabī mābūdoṅ se unhoṅ ne us ġhairat ko josh dilāyā, apne ghinaune butoṅ se use ġhussā dilāyā.

17 Unhoṅ ne badrūhoṅ ko qurbāniyāṅ pesh kīṅ jo Ḳhudā nahīṅ haiṅ, aise mābūdoṅ ko jin se na wuh aur na un ke bāpdādā wāqif the, kyoṅki wuh thoṛī der pahle wujūd meṅ āe the.

18 wuh Chaṭṭān bhūl gayā jis ne tujhe paidā kiyā, wuhī Ḳhudā jis ne tujhe janm diyā.

19 Rab ne yih dekh kar unheṅ radd kiyā, kyoṅki wuh apne beṭe-beṭiyoṅ se nārāz thā.

20 Us ne kahā, "Maiṅ apnā chehrā un se chhupā lūṅgā. Phir patā lagegā ki mere baġhair un kyā anjām hotā hai. Kyoṅki wuh sarāsar bigaṛ gae haiṅ, un meṅ wafādārī pāī nahīṅ jātī.

21 Unhoṅ ne us parastish se jo Ḳhudā nahīṅ hai merī ġhairat ko josh dilāyā, apne bekār butoṅ se mujhe ġhussā dilāyā hai. Chunāṅche maiṅ ḳhud unheṅ ġhairat dilāūṅgā, ek aisī qaum ke zariye jo haqīqat meṅ qaum nahīṅ hai. Ek nādān qaum ke zariye maiṅ unheṅ ġhussā dilāūṅgā.

22 Kyoṅki mere ġhusse se āg bhaṛak uṭhī hai jo Pātāl tah tak pahuṅchegī aur zamīn aur us paidāwār haṛap karke pahāṛoṅ buniyādoṅ ko jalā degī.

23 Maiṅ un par musībat par musībat āne dūṅgā aur apne tamām tīr un par chalāūṅgā.

24 Bhūk ke māre un tāqat jātī rahegī, aur wuh buḳhār aur wabāī amrāz luqmā baneṅge. Maiṅ un ke ḳhilāf phāṛne wāle jānwar aur zahrīle sāṅp bhej dūṅgā.

25 Bāhar talwār unheṅ beaulād kar degī, aur ghar meṅ dahshat phail jāegī. Shīrḳhār bachche, naujawān laṛke-laṛkiyāṅ aur buzurg sab us girift meṅ ā jāeṅge.

26 Mujhe kahnā chāhie thā ki maiṅ unheṅ chaknāchūr karke insānoṅ meṅ se un nām-o-nishān miṭā dūṅgā.

27 Lekin andeshā thā ki dushman ġhalat matlab nikāl kar kahe, Ham ḳhud un par ġhālib āe, is meṅ Rab hāth nahīṅ hai."

28 Kyoṅki yih qaum besamajh aur hikmat se ḳhālī hai.

29 Kāsh wuh dānishmand ho kar yih bāt samjheṅ! Kāsh wuh jān leṅ ki un kyā anjām hai.

30 Kyoṅki dushman ek ādmī kis tarah hazār Isrāīliyoṅ tāqqub kar saktā hai? Us ke do mard kis tarah das hazār Isrāīliyoṅ ko bhagā sakte haiṅ? Wajah sirf yih hai ki un Chaṭṭān ne unheṅ dushman ke hāth bech diyā. Rab ne ḳhud unheṅ dushman ke qabze meṅ kar diyā.

31 Hamāre dushman ḳhud mānte haiṅ ki Isrāīl Chaṭṭān hamārī chaṭṭān jaisī nahīṅ hai.

32 Un bel to Sadūm bel aur Amūrā ke bāġh se hai, un ke angūr zahrīle aur un ke guchchhe kaṛwe haiṅ.

33 Un mai sāṅpoṅ mohlak zahr hai.

34 Rab farmātā hai, "Kyā maiṅ ne in bātoṅ par muhr lagā kar unheṅ apne ḳhazāne meṅ mahfūz nahīṅ rakhā?

35 Intaqām lenā merā kām hai, maiṅ badlā lūṅgā. Ek waqt āegā ki un pāṅw phislegā. Kyoṅki un tabāhī din qarīb hai, un anjām jald āne wālā hai."

36 Yaqīnan Rab apnī qaum insāf karegā. Wuh apne ḳhādimoṅ par tars khāegā jab dekhegā ki un tāqat jātī rahī hai aur koī nahīṅ bachā.

37 Us waqt wuh pūchhegā, "Ab un ke dewatā kahāṅ haiṅ, wuh chaṭṭān jis panāh unhoṅ ne ?

38 Wuh dewatā kahāṅ haiṅ jinhoṅ ne un ke behtarīn jānwar khāe aur un mai nazareṅ līṅ. Wuh tumhārī madad ke lie uṭheṅ aur tumheṅ panāh deṅ.

39 Ab jān lo ki maiṅ aur sirf maiṅ Ḳhudā hūṅ. Mere siwā koī aur Ḳhudā nahīṅ hai. Maiṅ halāk kartā aur maiṅ zindā kar detā hūṅ. Maiṅ zaḳhmī kartā aur maiṅ shafā detā hūṅ. Koī mere hāth se nahīṅ bachā saktā.

40 Maiṅ apnā hāth āsmān taraf uṭhā kar elān kartā hūṅ ki merī abadī hayāt qasam,

41 jab maiṅ apnī chamaktī huī talwār ko tez karke adālat ke lie pakaṛ lūṅgā to apne muḳhālifoṅ se intaqām aur apne nafrat karne wāloṅ se badlā lūṅgā.

42 Mere tīr ḳhūn kar nashe meṅ dhut ho jāeṅge, merī talwār maqtūloṅ aur qaidiyoṅ ke ḳhūn aur dushman ke sardāroṅ ke saroṅ se ser ho jāegī."

43 Ai dīgar qaumo, us ummat ke sāth ḳhushī manāo! Kyoṅki wuh apne ḳhādimoṅ ke ḳhūn intaqām legā. Wuh apne muḳhālifoṅ se badlā le kar apne mulk aur qaum kaffārā degā.

44 Mūsā aur Yashua bin Nūn ne ā kar Isrāīliyoṅ ko yih pūrā gīt sunāyā. 45,46 Phir Mūsā ne un se kahā, "Āj maiṅ ne tumheṅ in tamām bātoṅ se āgāh kiyā hai. Lāzim hai ki wuh tumhāre diloṅ meṅ baiṭh jāeṅ. Apnī aulād ko bhī hukm do ki ehtiyāt se is sharīat tamām bātoṅ par amal kare. 47 Yih ḳhālī bāteṅ nahīṅ balki tumhārī zindagī sarchashmā haiṅ. In ke mutābiq chalne ke bāis tum der tak us mulk meṅ jīte rahoge jis par tum Dariyā-e-Yardan ko pār karke qabzā karne wāle ho."

Mūsā Nabū Pahāṛ par Intaqāl

48 Usī din Rab ne Mūsā se kahā, 49 "Pahāṛī silsile Abārīm ke pahāṛ Nabū par chaṛh jo Yarīhū ke sāmne lekin Yardan ke mashriqī kināre par yānī Moāb ke mulk meṅ hai. Wahāṅ se Kanān par nazar ḍāl, us mulk par jo maiṅ Isrāīliyoṅ ko de rahā hūṅ. 50 Is ke bād wahāṅ mar kar apne bāpdādā se milegā, bilkul usī tarah jis tarah terā bhāī Hārūn Hor Pahāṛ par mar kar apne bāpdādā se milā hai. 51 Kyoṅki tum donoṅ Isrāīliyoṅ ke rūbarū bewafā hue. Jab tum Dasht-e-Sīn meṅ Qādis ke qarīb the aur Marībā ke chashme par Isrāīliyoṅ ke sāmne khaṛe the to tum ne merī quddūsiyat qāym na rakhī. 52 Is sabab se wuh mulk sirf dūr se dekhegā jo maiṅ Isrāīliyoṅ ko de rahā hūṅ. ḳhud us meṅ dāḳhil nahīṅ hogā."

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também