Pular para o conteúdo
Publicidade

Esdras 7

Azrā Imām ko Yarūshalam Bhejā Jātā Hai

1 In wāqiyāt ke kāfī arse bād ek ādmī banām Azrā Bābal ko chhoṛ kar Yarūshalam āyā. Us waqt Fāras ke bādshāh Artaḳhshastā hukūmat thī. Ādmī pūrā nām Azrā bin Sirāyāh bin Azariyāh bin Ḳhilqiyāh 2 bin Sallūm bin Sadoq bin Aḳhītūb 3 bin Amariyāh bin Azariyāh bin Mirāyot 4 bin Zaraḳhiyāh bin Uzzī bin Buqqī 5 bin Abīsua bin Fīnhās bin Iliyazar bin Hārūn thā. (Hārūn imām-e-āzam thā.)

6 Azrā pāk nawishtoṅ ustād aur us sharīat ālim thā jo Rab Isrāīl ke Ḳhudā ne Mūsā mārifat thī. Jab Azrā Bābal se Yarūshalam ke lie rawānā huā to shahanshāh ne us har ḳhāhish pūrī , kyoṅki Rab us ke Ḳhudā shafīq hāth us par thā. 7 Kaī Isrāīlī us ke sāth gae. Imām, Lāwī, gulūkār aur Rab ke ghar ke darbān aur ḳhidmatgār bhī un meṅ shāmil the. Yih Artaḳhshastā Bādshāh hukūmat ke sātweṅ sāl meṅ huā. 8,9 Qāfilā pahle mahīne ke pahle din 8 Aprail. Bābal se rawānā huā aur pāṅchweṅ mahīne ke pahle din 4 Agast. sahīh-salāmat Yarūshalam pahuṅchā, kyoṅki Allāh shafīq hāth Azrā par thā. 10 Wajah yih thī ki Azrā ne apne āp ko Rab sharīat taftīsh karne, us ke mutābiq zindagī guzārne aur Isrāīliyoṅ ko us ke ahkām aur hidāyāt tālīm dene ke lie waqf kiyā thā.

Shahanshāh Azrā ko Muḳhtārnāmā Detā Hai

11 Artaḳhshastā Bādshāh ne Azrā Imām ko zail muḳhtārnāmā de diyā, usī Azrā ko jo pāk nawishtoṅ ustād aur un ahkām aur hidāyāt ālim thā jo Rab ne Isrāīl ko thīṅ. Muḳhtārnāme meṅ likhā thā,

12 "Az: Shahanshāh Artaḳhshastā

Azrā Imām ko jo āsmān ke Ḳhudā sharīat ālim hai, salām! 13 Maiṅ hukm detā hūṅ ki agar merī saltanat meṅ maujūd koī bhī Isrāīlī āp ke sāth Yarūshalam kar wahāṅ rahnā chāhe to wuh saktā hai. Is meṅ imām aur Lāwī bhī shāmil haiṅ, 14 shahanshāh aur us ke sāt mushīr āp ko Yahūdāh aur Yarūshalam bhej rahe haiṅ tāki āp Allāh us sharīat raushnī meṅ jo āp ke hāth meṅ hai Yahūdāh aur Yarūshalam hāl jāṅch leṅ. 15 Jo sonā-chāṅdī shahanshāh aur us ke mushīroṅ ne apnī ḳhushī se Yarūshalam meṅ sukūnat karne wāle Isrāīl ke Ḳhudā ke lie qurbān hai use apne sāth le jāeṅ. 16 Nīz, jitnī bhī sonā-chāṅdī āp ko sūbā Bābal se mil jāegī aur jitne bhī hadiye qaum aur imām apnī ḳhushī se apne Ḳhudā ke ghar ke lie jamā kareṅ unheṅ apne sāth le jāeṅ. 17 Un paisoṅ se bail, menḍhe, bheṛ ke bachche aur un qurbāniyoṅ ke lie darkār ġhallā aur mai nazareṅ ḳharīd leṅ, aur unheṅ Yarūshalam meṅ apne Ḳhudā ke ghar qurbāngāh par qurbān kareṅ. 18 Jo paise bach jāeṅ un ko āp aur āp ke bhāī waise ḳharch kar sakte haiṅ jaise āp ko munāsib lage. Shart yih hai ki āp ke Ḳhudā marzī ke mutābiq ho. 19 Yarūshalam meṅ apne Ḳhudā ko wuh tamām chīzeṅ pahuṅchāeṅ jo āp ko Rab ke ghar meṅ ḳhidmat ke lie jāeṅgī. 20 Bāqī jo kuchh bhī āp ko apne Ḳhudā ke ghar ke lie ḳharīdnā paṛe us ke paise shāhī ḳhazānā adā karegā.

21 Maiṅ, Artaḳhshastā Bādshāh Dariyā-e-Furāt ke maġhrib meṅ rahne wāle tamām ḳhazānchiyoṅ ko hukm detā hūṅ ki har tarah se Azrā Imām mālī madad kareṅ. Jo bhī āsmān ke Ḳhudā sharīat yih ustād māṅge wuh use diyā jāe. 22 Use 3,400 kilogrām chāṅdī, 16,000 kilogrām gandum, 2,200 liṭar mai aur 2,200 liṭar zaitūn tel tak denā. Namak use utnā mile jitnā wuh chāhe. 23 Dhyān se sab kuchh muhaiyā kareṅ jo āsmān Ḳhudā apne ghar ke lie māṅge. Aisā na ho ki shahanshāh aur us ke beṭoṅ saltanat us ke ġhazab nishānā ban jāe. 24 Nīz, āp ko ilm ho ki āp ko Allāh ke is ghar meṅ ḳhidmat karne wāle kisī shaḳhs se bhī ḳharāj kisī qism ṭaiks lene ijāzat nahīṅ hai, ḳhāh wuh imām, Lāwī, gulūkār, Rab ke ghar darbān us ḳhidmatgār ho.

25 Ai Azrā, jo hikmat āp ke Ḳhudā ne āp ko atā hai us ke mutābiq majisṭreṭ aur qāzī muqarrar kareṅ jo āp qaum ke un logoṅ insāf kareṅ jo Dariyā-e-Furāt ke maġhrib meṅ rahte haiṅ. Jitne bhī āp ke Ḳhudā ke ahkām jānte haiṅ wuh is meṅ shāmil haiṅ. Aur jitne in ahkām se wāqif nahīṅ haiṅ unheṅ āp ko tālīm denī hai. 26 Jo bhī āp ke Ḳhudā sharīat aur shahanshāh ke qānūn ḳhilāfwarzī kare use saḳhtī se sazā jāe. Jurm sanjīdagī lihāz karke use to sazā-e-maut jāe jilāwatan kiyā jāe, us milkiyat zabt jāe use jel meṅ ḍālā jāe."

Azrā Satāish

27 Rab hamāre bāpdādā ke Ḳhudā tamjīd ho jis ne shahanshāh ke dil ko Yarūshalam meṅ Rab ke ghar ko shāndār banāne tahrīk hai. 28 Usī ne shahanshāh, us ke mushīroṅ aur tamām asar-o-rasūḳh rakhne wāle afsaroṅ ke diloṅ ko merī taraf māyl kar diyā hai. Chūṅki Rab mere Ḳhudā shafīq hāth mujh par thā is lie merā hauslā baṛh gayā, aur maiṅ ne Isrāīl ke ḳhāndānī sarparastoṅ ko apne sāth Isrāīl wāpas jāne ke lie jamā kiyā.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também