Pular para o conteúdo
Publicidade

Êxodo 40

Maqdis ko Khaṛā Karne Hidāyāt

1 Phir Rab ne Mūsā se kahā, 2 "Pahle mahīne pahlī tārīḳh ko mulāqāt ḳhaimā khaṛā karnā. 3 Ahd sandūq jis meṅ sharīat taḳhtiyāṅ haiṅ Muqaddastarīn Kamre meṅ rakh kar us ke darwāze pardā lagānā. 4 Is ke bād maḳhsūs roṭiyoṅ mez Muqaddas Kamre meṅ kar us par tamām zarūrī sāmān rakhnā. Us kamre meṅ shamādān bhī le ānā aur us par us ke charāġh rakhnā. 5 Baḳhūr sone qurbāngāh us parde ke sāmne rakhnā jis ke pīchhe ahd sandūq hai. Phir ḳhaime meṅ dāḳhil hone ke darwāze par pardā lagānā. 6 Jānwaroṅ ko chaṛhāne qurbāngāh sahan meṅ ḳhaime ke darwāze ke sāmne rakhī jāe. 7 Ḳhaime aur is qurbāngāh ke darmiyān dhone hauz rakh kar us meṅ pānī ḍālnā. 8 Sahan chārdīwārī khaṛī karke us ke darwāze pardā lagānā.

9 Phir masah tel le kar use ḳhaime aur us ke sāre sāmān par chhiṛak denā. Yoṅ use mere lie maḳhsūs karegā aur wuh muqaddas hogā. 10 Phir jānwaroṅ ko chaṛhāne qurbāngāh aur us ke sāmān par masah tel chhiṛaknā. Yoṅ use mere lie maḳhsūs karegā aur wuh nihāyat muqaddas hogā. 11 Isī tarah hauz aur us ḍhāṅche ko bhī maḳhsūs karnā jis par hauz rakhā gayā hai.

12 Hārūn aur us ke beṭoṅ ko mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par kar ġhusl karānā. 13 Phir Hārūn ko muqaddas libās pahnānā aur use masah karke mere lie maḳhsūs-o-muqaddas karnā tāki imām ke taur par merī ḳhidmat kare. 14 Us ke beṭoṅ ko kar unheṅ zerjāme pahnā denā. 15 Unheṅ un ke wālid tarah masah karnā tāki wuh bhī imāmoṅ ke taur par merī ḳhidmat kareṅ. Jab unheṅ masah kiyā jāegā to wuh aur bād meṅ un aulād hameshā tak maqdis meṅ is ḳhidmat ke lie maḳhsūs hoṅge."

Maqdis ko Khaṛā Kiyā Jātā Hai

16 Mūsā ne sab kuchh Rab hidāyāt ke mutābiq kiyā. 17 Pahle mahīne pahlī tārīḳh ko muqaddas ḳhaimā khaṛā kiyā gayā. Unheṅ Misr se nikle pūrā ek sāl ho gayā thā. 18 Mūsā ne dīwār ke taḳhtoṅ ko un ke pāiyoṅ par khaṛā karke un ke sāth shahtīr lagāe. Isī tarah us ne satūnoṅ ko bhī khaṛā kiyā. 19 Us ne Rab hidāyāt ke ain mutābiq dīwāroṅ par kapṛe ḳhaimā lagāyā aur us par dūsre ġhilāf rakhe.

20 Us ne sharīat donoṅ taḳhtiyāṅ le kar ahd ke sandūq meṅ rakh dīṅ, uṭhāne ke lie lakaṛiyāṅ sandūq ke kaṛoṅ meṅ ḍāl dīṅ aur kaffāre ḍhaknā us par lagā diyā. 21 Phir us ne Rab hidāyāt ke ain mutābiq sandūq ko Muqaddastarīn Kamre meṅ rakh kar us ke darwāze pardā lagā diyā. Yoṅ ahd ke sandūq par pardā paṛā rahā. 22 Mūsā ne maḳhsūs roṭiyoṅ mez Muqaddas Kamre ke shimālī hisse meṅ us parde ke sāmne rakh jis ke pīchhe ahd sandūq thā. 23 Us ne Rab hidāyat ke ain mutābiq Rab ke lie maḳhsūs huī roṭiyāṅ mez par rakhīṅ. 24 Usī kamre ke junūbī hisse meṅ us ne shamādān ko mez ke muqābil rakh diyā. 25 Us par us ne Rab hidāyat ke ain mutābiq Rab ke sāmne charāġh rakh die. 26 Us ne baḳhūr sone qurbāngāh bhī usī kamre meṅ rakhī, us parde ke bilkul sāmne jis ke pīchhe ahd sandūq thā. 27 Us ne us par Rab hidāyat ke ain mutābiq ḳhushbūdār baḳhūr jalāyā.

28 Phir us ne ḳhaime darwāzā lagā diyā. 29 Bāhar kar us ne jānwaroṅ ko chaṛhāne qurbāngāh ḳhaime ke darwāze ke sāmne rakh . Us par us ne Rab hidāyat ke ain mutābiq bhasm hone wālī qurbāniyāṅ aur ġhallā nazareṅ chaṛhāīṅ.

30 Us ne dhone ke hauz ko ḳhaime aur us qurbāngāh ke darmiyān rakh kar us meṅ pānī ḍāl diyā. 31 Mūsā, Hārūn aur us ke beṭe use apne hāth-pāṅw dhone ke lie istemāl karte the. 32 Jab bhī wuh mulāqāt ke ḳhaime meṅ dāḳhil hote jānwaroṅ ko chaṛhāne qurbāngāh ke pās āte to Rab hidāyat ke ain mutābiq pahle ġhusl karte.

33 Āḳhir meṅ Mūsā ne ḳhaimā, qurbāngāh aur chārdīwārī khaṛī karke sahan ke darwāze pardā lagā diyā. Yoṅ Mūsā ne maqdis tāmīr mukammal .

Ḳhaime meṅ Rab Jalāl

34 Phir mulāqāt ke ḳhaime par bādal chhā gayā aur maqdis Rab ke jalāl se bhar gayā. 35 Mūsā ḳhaime meṅ dāḳhil na ho sakā, kyoṅki bādal us par ṭhahrā huā thā aur maqdis Rab ke jalāl se bhar gayā thā.

36 Tamām safr ke daurān jab bhī maqdis ke ūpar se bādal uṭhtā to Isrāīlī safr ke lie taiyār ho jāte. 37 Agar wuh na uṭhtā to wuh us waqt tak ṭhahre rahte jab tak bādal uṭh na jātā. 38 Din ke waqt bādal maqdis ke ūpar ṭhahrā rahtā aur rāt ke waqt wuh tamām Isrāīliyoṅ ko āg sūrat meṅ nazar ātā thā. Yih silsilā pūre safr ke daurān jārī rahā.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também