Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 23

Behayā Bahneṅ Aholā aur Aholībā

1 Rab mujh se hamkalām huā, 2 "Ai ādamzād, do auratoṅ kahānī sun le. Donoṅ ek māṅ beṭiyāṅ thīṅ. 3 Wuh abhī jawān thīṅ jab Misr meṅ kasbī ban gaīṅ. Wahīṅ mard donoṅ kuṅwāriyoṅ chhātiyāṅ sahlā kar apnā dil bahlāte the. 4 Baṛī nām Aholā aur chhoṭī nām Aholībā thā. Aholā Sāmariya aur Aholībā Yarūshalam hai. Maiṅ donoṅ mālik ban gayā, aur donoṅ ke beṭe-beṭiyāṅ paidā hue.

5 Go maiṅ Aholā mālik thā to bhī wuh zinā karne lagī. Shahwat se bhar kar wuh jangjū Asūriyoṅ ke pīchhe paṛ gaī, aur yihī us ke āshiq ban gae. 6 Shāndār kapṛoṅ se mulabbas yih gawarnar aur faujī afsar use baṛe pyāre lage. Sab ḳhūbsūrat jawān aur achchhe ghuṛsawār the. 7 Asūr ke chīdā chīdā beṭoṅ se us ne zinā kiyā. Jis bhī use shahwat thī us se aur us ke butoṅ se wuh nāpāk huī. 8 Lekin us ne jawānī meṅ Misriyoṅ ke sāth jo zinākārī shurū huī wuh bhī na chhoṛī. Wuhī log the jo us ke sāth us waqt hambistar hue the jab wuh abhī kuṅwārī thī, jinhoṅ ne us chhātiyāṅ sahlā kar apnī gandī ḳhāhishāt us se pūrī thīṅ.

9 Yih dekh kar maiṅ ne use us ke Asūrī āshiqoṅ ke hawāle kar diyā, unhīṅ ke hawāle jin shadīd shahwat use thī. 10 Unhīṅ se Aholā adālat huī. Unhoṅ ne us ke kapṛe utār kar use barahnā kar diyā aur us ke beṭe-beṭiyoṅ ko us se chhīn liyā. Use ḳhud unhoṅ ne talwār se mār ḍālā. Yoṅ wuh dīgar auratoṅ ke lie ibratangez misāl ban gaī.

11 Go us bahan Aholībā ne yih sab kuchh dekhā to bhī wuh shahwat aur zinākārī ke lihāz se apnī bahan se kahīṅ zyādā āge baṛhaī. 12 Wuh bhī shahwat ke māre Asūriyoṅ ke pīchhe paṛ gaī. Yih ḳhūbsūrat jawān sab use pyāre the, ḳhāh Asūrī gawarnar afsar, ḳhāh shāndār kapṛoṅ se mulabbas faujī achchhe ghuṛsawār the. 13 Maiṅ ne dekhā ki us ne bhī apne āp ko nāpāk kar diyā. Is meṅ donoṅ beṭiyāṅ ek jaisī thīṅ.

14 Lekin Aholībā zinākārānā harkateṅ kahīṅ zyādā burī thīṅ. Ek din us ne dīwār par Bābal ke mardoṅ taswīr dekhī. Taswīr lāl rang se khīṅchī huī thī. 15 Mardoṅ kamr meṅ paṭkā aur sar par pagaṛī bandhī huī thī. Wuh Bābal ke un afsaroṅ mānind lagte the jo rathoṅ par sawār laṛte haiṅ. 16 Mardoṅ taswīr deḳhte Aholībā ke dil meṅ un ke lie shadīd ārzū paidā huī. Chunāṅche us ne apne qāsidoṅ ko Bābal bhej kar unheṅ āne dāwat . 17 Tab Bābal ke mard us ke pās āe aur us se hambistar hue. Apnī zinākārī se unhoṅ ne use nāpāk kar diyā. Lekin un se nāpāk hone ke bād us ne tang ā kar apnā muṅh un se pher liyā.

18 Jab us ne khule taur par un se zinā karke apnī barahnagī sab par zāhir to maiṅ ne tang ā kar apnā muṅh us se pher liyā, bilkul usī tarah jis tarah maiṅ ne apnā muṅh us bahan se bhī pher liyā thā. 19 Lekin yih bhī us ke lie kāfī na thā balki us ne apnī zinākārī meṅ mazīd izāfā kiyā. Use jawānī ke din yād āe jab wuh Misr meṅ kasbī thī. 20 Wuh shahwat ke māre pahle āshiqoṅ ārzū karne lagī, un se jo gadhoṅ aur ghoṛoṅ kī-sī jinsī tāqat rakhte the. 21 Kyoṅki apnī jawānī zinākārī dohrāne mutamannī thī. ek bār phir un se hambistar honā chāhtī thī jo Misr meṅ terī chhātiyāṅ sahlā kar apnā dil bahlāte the.

22 Chunāṅche Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, Ai Aholībā, maiṅ tere āshiqoṅ ko tere ḳhilāf khaṛā karūṅga. Jin se ne tang ā kar apnā muṅh pher liyā thā unheṅ maiṅ chāroṅ taraf se tere ḳhilāf lāūṅgā. 23 Bābal, Kasdiyoṅ, Fiqod, Shoa aur Qoa ke faujī mil kar tujh par ṭūṭ paṛeṅge. Ghuṛsawār Asūrī bhī un meṅ shāmil hoṅge, aise ḳhūbsūrat jawān jo sab gawarnar, afsar, rathsawār faujī aur ūṅche tabqe ke afrād hoṅge. 24 Shimāl se wuh rathoṅ aur muḳhtalif qaumoṅ ke muta’addid faujiyoṅ samet tujh par hamlā kareṅge. Wuh tujhe yoṅ gher leṅge ki har taraf chhoṭī aur baṛī ḍhāleṅ, har taraf ḳhod nazar āeṅge. Maiṅ tujhe un ke hawāle kar dūṅgā tāki wuh tujhe sazā de kar apne qawānīn ke mutābiq terī adālat kareṅ. 25 merī ġhairat tajrabā karegī, kyoṅki yih log ġhusse meṅ tujh se nipaṭ leṅge. Wuh terī nāk aur kānoṅ ko kāṭ ḍāleṅge aur bache huoṅ ko talwār se maut ke ghāṭ utāreṅge. Tere beṭe-beṭiyoṅ ko wuh le jāeṅge, aur jo kuchh un ke pīchhe rah jāe wuh bhasm ho jāegā. 26 Wuh tere libās aur tere zewarāt ko tujh par se utāreṅge.

27 Yoṅ maiṅ terī wuh fahhāshī aur zinākārī rok dūṅgā jis silsilā ne Misr meṅ shurū kiyā thā. Tab na ārzūmand nazaroṅ se in chīzoṅ taraf dekhegī, na Misr ko yād karegī. 28 Kyoṅki Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ tujhe un ke hawāle karne ko hūṅ jo tujh se nafrat karte haiṅ, un ke hawāle jin se ne tang ā kar apnā muṅh pher liyā thā. 29 Wuh baṛī nafrat se tere sāth pesh āeṅge. Jo kuchh ne mehnat se kamāyā use wuh chhīn kar tujhe nangī aur barahnā chhoṛeṅge. Tab terī zinākārī sharmnāk anjām aur terī fahhāshī sab par zāhir ho jāegī. 30 Tab tujhe is ajr milegā ki qaumoṅ ke pīchhe paṛ kar zinā kartī rahī, ki ne un ke butoṅ pūjā karke apne āp ko nāpāk kar diyā hai.

31 apnī bahan ke namūne par chal paṛī, is lie maiṅ tujhe wuhī pyālā pilāūṅgā jo use pīnā paṛā. 32 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki tujhe apnī bahan pyālā pīnā paṛegā jo baṛā aur gahrā hai. Aur us waqt tak use pītī rahegī jab tak mazāq aur lān-tān nishānā na ban gaī ho. 33 Dahshat aur tabāhī pyālā kar madhoshī aur dukh se bhar jāegī. apnī bahan Sāmariya yih pyālā 34 āḳhirī qatre tak legī, phir pyāle ko pāsh pāsh karke us ke ṭukṛe chabā legī aur apne sīne ko phāṛ legī.Yih Rab Qādir-e-mutlaq farmān hai. 35 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ne mujhe bhūl kar apnā muṅh mujh se pher liyā hai. Ab tujhe apnī fahhāshī aur zinākārī natījā bhugatnā paṛegā."

36 Rab mazīd mujh se hamkalām huā, "Ai ādamzād, kyā Aholā aur Aholībā adālat karne ke lie taiyār hai? Phir un par un makrūh harkateṅ zāhir kar. 37 Un se do jurm sarzad hue haiṅ, zinā aur qatl. Unhoṅ ne butoṅ se zinā kiyā aur apne bachchoṅ ko jalā kar unheṅ khilāyā, un bachchoṅ ko jo unhoṅ ne mere hāṅ janm die the. 38 Lekin yih un ke lie kāfī nahīṅ thā. Sāth sāth unhoṅ ne merā maqdis nāpāk aur mere Sabat ke dinoṅ behurmatī . 39 Kyoṅki jab kabhī wuh apne bachchoṅ ko apne butoṅ ke huzūr qurbān kartī thīṅ usī din wuh mere ghar meṅ ā kar us behurmatī kartī thīṅ. Mere ghar meṅ wuh aisī harkateṅ kartī thīṅ.

40 Yih bhī in do bahnoṅ ke lie kāfī nahīṅ thā balki ādmiyoṅ talāsh meṅ unhoṅ ne apne qāsidoṅ ko dūr dūr tak bhej diyā. Jab mard pahuṅche to ne un ke lie nahā kar apnī āṅkhoṅ meṅ surmā lagāyā aur apne zewarāt pahan lie. 41 Phir shāndār sofe par baiṭh gaī. Tere sāmne mez thī jis par ne mere lie maḳhsūs baḳhūr aur tel rakhā thā. 42 Registān se Sibā ke muta’addid ādmī lāe gae to shahr meṅ shor mach gayā, aur logoṅ ne sukūn sāṅs liyā. Ādmiyoṅ ne donoṅ bahnoṅ ke bāzuoṅ meṅ kaṛe pahnāe aur un ke saroṅ par shāndār tāj rakhe. 43 Tab maiṅ ne zinākārī se ghisī-phaṭī aurat ke bāre meṅ kahā, Ab wuh us ke sāth zinā kareṅ, kyoṅki wuh zinākār hai.44 Aisā huā. Mard un behayā bahnoṅ Aholā aur Aholībā se yoṅ hambistar hue jis tarah kasbiyoṅ se.

45 Lekin rāstbāz ādmī un adālat karke unheṅ zinā aur qatl ke mujrim ṭhahrāeṅge. Kyoṅki donoṅ bahneṅ zinākār aur qātil haiṅ. 46 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki un ke ḳhilāf julūs nikāl kar unheṅ dahshat aur lūṭ-mār ke hawāle karo. 47 Log unheṅ sangsār karke talwār se ṭukṛe ṭukṛe kareṅ, wuh un ke beṭe-beṭiyoṅ ko mār ḍāleṅ aur un ke gharoṅ ko nazar-e-ātish kareṅ.

48 Yoṅ maiṅ mulk meṅ zinākārī ḳhatm karūṅga. Is se tamām auratoṅ ko tambīh milegī ki wuh tumhāre sharmnāk namūne par na chaleṅ. 49 Tumheṅ zinākārī aur butparastī munāsib sazā milegī. Tab tum jān logī ki maiṅ Rab Qādir-e-mutlaq hūṅ."

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também