Pular para o conteúdo
Publicidade

Gênesis 27

Is’hāq Yāqūb ko Barkat Detā Hai

1 Is’hāq būṛhā ho gayā to us nazar dhundlā gaī. Us ne apne baṛe beṭe ko bulā kar kahā, "Beṭā." Esau ne jawāb diyā, ", maiṅ hāzir hūṅ." 2 Is’hāq ne kahā, "Maiṅ būṛhā ho gayā hūṅ aur Ḳhudā jāne kab mar jāūṅ. 3 Is lie apnā tīr kamān le kar jangal meṅ nikal aur mere lie kisī jānwar shikār kar. 4 Use taiyār karke aisā lazīz khānā pakā jo mujhe pasand hai. Phir use mere pās le ā. Marne se pahle maiṅ wuh khānā khā kar tujhe barkat denā chāhtā hūṅ."

5 Ribqā ne Is’hāq Esau ke sāth bātchīt sun thī. Jab Esau shikār karne ke lie chalā gayā to us ne Yāqūb se kahā, 6 "Abhī abhī maiṅ ne tumhāre abbū ko Esau se yih bāt karte hue sunā ki 7 Mere lie kisī jānwar shikār karke le ā. Use taiyār karke mere lie lazīz khānā pakā. Marne se pahle maiṅ yih khānā khā kar tujhe Rab ke sāmne barkat denā chāhtā hūṅ.8 Ab suno, mere beṭe! Jo kuchh maiṅ batātī hūṅ wuh karo. 9 kar rewaṛ meṅ se bakriyoṅ ke do achchhe achchhe bachche chun lo. Phir maiṅ wuhī lazīz khānā pakāūṅgī jo tumhāre abbū ko pasand hai. 10 Tum yih khānā us ke pās le jāoge to wuh use khā kar marne se pahle tumheṅ barkat degā."

11 Lekin Yāqūb ne etarāz kiyā, "Āp jāntī haiṅ ki Esau ke jism par ghane bāl haiṅ jabki mere bāl kam haiṅ. 12 Kahīṅ mujhe chhūne se mere bāp ko patā na chal jāe ki maiṅ use fareb de rahā hūṅ. Phir mujh par barkat nahīṅ balki lānat āegī." 13 Us māṅ ne kahā, "Tum par āne wālī lānat mujh par āe, beṭā. Bas merī bāt mān lo. Jāo aur bakriyoṅ ke wuh bachche le āo."

14 Chunāṅche wuh gayā aur unheṅ apnī māṅ ke pās le āyā. Ribqā ne aisā lazīz khānā pakāyā jo Yāqūb ke bāp ko pasand thā. 15 Esau ke ḳhās mauqoṅ ke lie achchhe libās Ribqā ke pās ghar meṅ the. Us ne un meṅ se behtarīn libās chun kar apne chhoṭe beṭe ko pahnā diyā. 16 Sāth sāth us ne bakriyoṅ khāleṅ us ke hāthoṅ aur gardan par jahāṅ bāl na the lapeṭ dīṅ. 17 Phir us ne apne beṭe Yāqūb ko roṭī aur wuh lazīz khānā diyā jo us ne pakāyā thā.

18 Yāqūb ne apne bāp ke pās kar kahā, "Abbū ." Is’hāq ne kahā, ", beṭā. kaun hai?" 19 Us ne kahā, "Maiṅ āp pahlauṭhā Esau hūṅ. Maiṅ ne wuh kiyā hai jo āp ne mujhe kahā thā. Ab zarā uṭheṅ aur baiṭh kar mere shikār khānā khāeṅ tāki āp bād meṅ mujhe barkat deṅ." 20 Is’hāq ne pūchhā, "Beṭā, tujhe yih shikār itnī jaldī kis tarah mil gayā?" Us ne jawāb diyā, "Rab āp ke Ḳhudā ne use mere sāmne se guzarne diyā."

21 Is’hāq ne kahā, "Beṭā, mere qarīb ā tāki maiṅ tujhe chhū lūṅ ki wāqaī merā beṭā Esau hai ki nahīṅ." 22 Yāqūb apne bāp ke nazdīk āyā. Is’hāq ne use chhū kar kahā, "Terī āwāz to Yāqūb hai lekin tere hāth Esau ke haiṅ." 23 Yoṅ us ne fareb khāyā. Chūṅki Yāqūb ke hāth Esau ke hāth mānind the is lie us ne use barkat . 24 To bhī us ne dubārā pūchhā, "Kyā wāqaī merā beṭā Esau hai?" Yāqūb ne jawāb diyā, ", maiṅ wuhī hūṅ." 25 Āḳhirkār Is’hāq ne kahā, "Shikār khānā mere pās le ā, beṭā. Use khāne ke bād maiṅ tujhe barkat dūṅgā." Yāqūb khānā aur mai le āyā. Is’hāq ne khāyā aur piyā, 26 phir kahā, "Beṭā, mere pās ā aur mujhe bosā de." 27 Yāqūb ne pās ā kar use bosā diyā. Is’hāq ne us ke libās ko sūṅgh kar use barkat . Us ne kahā,

"Mere beṭe ḳhushbū us khule maidān ḳhushbū mānind hai jise Rab ne barkat hai. 28 Allāh tujhe āsmān os aur zamīn zarḳhezī de. Wuh tujhe kasrat anāj aur angūr ras de. 29 Qaumeṅ terī ḳhidmat kareṅ, aur ummateṅ tere sāmne jhuk jāeṅ. Apne bhāiyoṅ hukmrān ban, aur terī māṅ aulād tere sāmne ghuṭne ṭeke. Jo tujh par lānat kare wuh ḳhud lānatī ho aur jo tujhe barkat de wuh ḳhud barkat pāe."

Esau Bhī Barkat Māṅgtā Hai

30 Is’hāq barkat ke bād Yāqūb abhī ruḳhsat huā thā ki us bhāī Esau shikār karke wāpas āyā. 31 Wuh bhī lazīz khānā pakā kar use apne bāp ke pās le āyā. Us ne kahā, "Abbū , uṭheṅ aur mere shikār khānā khāeṅ tāki āp mujhe barkat deṅ." 32 Is’hāq ne pūchhā, "kaun hai?" Us ne jawāb diyā, "Maiṅ āp baṛā beṭā Esau hūṅ."

33 Is’hāq ghabrā kar shiddat se kāṅpne lagā. Us ne pūchhā, "Phir wuh kaun thā jo kisī jānwar shikār karke mere pās le āyā? Tere āne se zarā pahle maiṅ ne us shikār khānā khā kar us shaḳhs ko barkat . Ab wuh barkat usī par rahegī."

34 Yih sun kar Esau zordār aur talḳh chīḳheṅ mārne lagā. "Abbū, mujhe bhī barkat deṅ," us ne kahā. 35 Lekin Is’hāq ne jawāb diyā, "Tere bhāī ne ā kar mujhe fareb diyā. Us ne terī barkat tujh se chhīn hai." 36 Esau ne kahā, "Us nām Yāqūb ṭhīk rakhā gayā hai, kyoṅki ab us ne mujhe dūsrī bār dhokā diyā hai. Pahle us ne pahlauṭhe haq mujh se chhīn liyā aur ab merī barkat bhī zabardastī le . Kyā āp ne mere lie koī barkat mahfūz nahīṅ rakhī?" 37 Lekin Is’hāq ne kahā, "Maiṅ ne use terā hukmrān aur us ke tamām bhāiyoṅ ko us ke ḳhādim banā diyā hai. Maiṅ ne use anāj aur angūr ras muhaiyā kiyā hai. Ab mujhe batā beṭā, kyā kuchh rah gayā hai jo maiṅ tujhe dūṅ?" 38 Lekin Esau ḳhāmosh na huā balki kahā, "Abbū, kyā āp ke pās wāqaī sirf yihī barkat thī? Abbū, mujhe bhī barkat deṅ." Wuh zār-o-qatār rone lagā.

39 Phir Is’hāq ne kahā, "zamīn zarḳhezī aur āsmān os se mahrūm rahegā. 40 sirf apnī talwār ke sahāre zindā rahegā aur apne bhāī ḳhidmat karegā. Lekin ek din bechain ho kar us juā apnī gardan par se utār phaiṅkegā."

Yāqūb Hijrat

41 Bāp barkat ke sabab se Esau Yāqūb dushman ban gayā. Us ne dil meṅ kahā, "Wuh din qarīb ā gae haiṅ ki Abbū intaqāl kar jāeṅge aur ham un mātam kareṅge. Phir maiṅ apne bhāī ko mār ḍālūṅgā."

42 Ribqā ko apne baṛe beṭe Esau yih irādā mālūm huā. Us ne Yāqūb ko bulā kar kahā, "Tumhārā bhāī badlā lenā chāhtā hai. Wuh tumheṅ qatl karne irādā rakhtā hai. 43 Beṭā, ab merī suno, yahāṅ se hijrat kar jāo. Hārān Shahr meṅ mere bhāī Lāban ke pās chale jāo. 44 Wahāṅ kuchh din ṭhahre rahnā jab tak tumhāre bhāī ġhussā ṭhanḍā na ho jāe. 45 Jab us ġhussā ṭhanḍā ho jāegā aur wuh tumhāre us ke sāth kie gae sulūk ko bhūl jāegā, tab maiṅ ittalā dūṅgī ki tum wahāṅ se wāpas ā sakte ho. Maiṅ kyoṅ ek din meṅ tum donoṅ se mahrūm ho jāūṅ?"

46 Phir Ribqā ne Is’hāq se bāt , "Maiṅ Esau bīwiyoṅ ke sabab se apnī zindagī se tang hūṅ. Agar Yāqūb bhī is mulk auratoṅ meṅ se kisī se shādī kare to behtar hai ki maiṅ pahle mar jāūṅ."

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também