Publicidade

Lucas 23

Pīlātus ke Sāmne

1 Phir pūrī majlis uṭhī aur use Pīlātus ke pās le āī. 2 Wahāṅ wuh us par ilzām lagā kar kahne lage, "Ham ne mālūm kiyā hai ki yih ādmī hamārī qaum ko gumrāh kar rahā hai. Yih shahanshāh ko ṭaiks dene se manā kartā aur dāwā kartā hai ki maiṅ Masīh aur bādshāh hūṅ."

3 Pīlātus ne us se pūchhā, "Achchhā, tum Yahūdiyoṅ ke Bādshāh ho?"

Īsā ne jawāb diyā, ", āp ḳhud kahte haiṅ."

4 Phir Pīlātus ne rāhnumā imāmoṅ aur hujūm se kahā, "Mujhe is ādmī par ilzām lagāne koī wajah nazar nahīṅ ātī."

5 Lekin wuh aṛe rahe. Unhoṅ ne kahā, "Wuh pūre Yahūdiyā meṅ tālīm dete hue qaum ko uksātā hai. Wuh Galīl se shurū karke yahāṅ tak ā pahuṅchā hai."

Herodes ke Sāmne

6 Yih sun kar Pīlātus ne pūchhā, "Kyā yih shaḳhs Galīl hai?" 7 Jab use mālūm huā ki Īsā Galīl yānī us ilāqe se hai jis par Herodes Antipās hukūmat hai to us ne use Herodes ke pās bhej diyā, kyoṅki wuh bhī us waqt Yarūshalam meṅ thā. 8 Herodes Īsā ko dekh kar bahut ḳhush huā, kyoṅki us ne us ke bāre meṅ bahut kuchh sunā thā aur is lie kāfī der se us se milnā chāhtā thā. Ab us baṛī ḳhāhish thī ki Īsā ko koī mojizā karte hue dekh sake. 9 Us ne us se bahut sāre sawāl kie, lekin Īsā ne ek bhī jawāb na diyā. 10 Rāhnumā imām aur sharīat ke ulamā sāth khaṛe baṛe josh se us par ilzām lagāte rahe. 11 Phir Herodes aur us ke faujiyoṅ ne us tahqīr karte hue us mazāq uṛāyā aur use chamakdār libās pahnā kar Pīlātus ke pās wāpas bhej diyā. 12 Usī din Herodes aur Pīlātus dost ban gae. Kyoṅki is se pahle un dushmanī chal rahī thī.

Sazā-e-Maut Faislā

13 Phir Pīlātus ne rāhnumā imāmoṅ, sardāroṅ aur awām ko jamā karke 14 un se kahā, "Tum ne is shaḳhs ko mere pās kar is par ilzām lagāyā hai ki yih qaum ko uksā rahā hai. Maiṅ ne tumhārī maujūdagī meṅ is jāyzā le kar aisā kuchh nahīṅ pāyā jo tumhāre ilzāmāt tasdīq kare. 15 Herodes bhī kuchh nahīṅ mālūm kar sakā, is lie us ne ise hamāre pās wāpas bhej diyā hai. Is ādmī se koī bhī aisā qusūr nahīṅ huā ki yih sazā-e-maut ke lāyq hai. 16 Is lie maiṅ ise koṛoṅ sazā de kar rihā kar detā hūṅ."

17 [Asl meṅ yih us farz thā ki wuh īd ke mauqe par un ḳhātir ek qaidī ko rihā kar de.]

18 Lekin sab mil kar shor machā kar kahne lage, "Ise le jāeṅ! Ise nahīṅ balki Bar-abbā ko rihā karke hameṅ deṅ." 19 (Bar-abbā ko is lie jel meṅ ḍālā gayā thā ki wuh qātil thā aur us ne shahr meṅ hukūmat ke ḳhilāf baġhāwat thī.)

20 Pīlātus Īsā ko rihā karnā chāhtā thā, is lie wuh dubārā un se muḳhātib huā. 21 Lekin wuh chillāte rahe, "Ise maslūb kareṅ, ise maslūb kareṅ."

22 Phir Pīlātus ne tīsrī dafā un se kahā, "Kyoṅ? Us ne kyā jurm kiyā hai? Mujhe ise sazā-e-maut dene koī wajah nazar nahīṅ ātī. Is lie maiṅ ise koṛe lagwā kar rihā kar detā hūṅ."

23 Lekin wuh baṛā shor machā kar use maslūb karne taqāzā karte rahe, aur āḳhirkār un āwāzeṅ ġhālib ā gaīṅ. 24 Phir Pīlātus ne faislā kiyā ki un mutālabā pūrā kiyā jāe. 25 Us ne us ādmī ko rihā kar diyā jo apnī bāġhiyānā harkatoṅ aur qatl wajah se jel meṅ ḍāl diyā gayā thā jabki Īsā ko us ne un marzī ke mutābiq un ke hawāle kar diyā.

Īsā ko Maslūb Kiyā Jātā Hai

26 Jab faujī Īsā ko le rahe the to unhoṅ ne ek ādmī ko pakaṛ liyā jo Libiyā ke shahr Kuren rahne wālā thā. Us nām Shamāūn thā. Us waqt wuh dehāt se shahr meṅ dāḳhil ho rahā thā. Unhoṅ ne salīb ko us ke kandhoṅ par rakh kar use Īsā ke pīchhe chalne hukm diyā.

27 Ek baṛā hujūm us ke pīchhe ho liyā jis meṅ kuchh aisī aurateṅ bhī shāmil thīṅ jo Sīnā pīṭ pīṭ kar us mātam kar rahī thīṅ. 28 Īsā ne muṛ kar un se kahā, "Yarūshalam beṭiyo! Mere wāste na ro’o balki apne aur apne bachchoṅ ke wāste ro’o. 29 Kyoṅki aise din āeṅge jab log kaheṅge, Mubārak haiṅ wuh jo bāṅjh haiṅ, jinhoṅ ne na to bachchoṅ ko janm diyā, na dūdh pilāyā.30 Phir log pahāṛoṅ se kahne lageṅge, Ham par gir paṛo,aur pahāṛiyoṅ se ki Hameṅ chhupā lo.31 Kyoṅki agar harī lakaṛī se aisā sulūk kiyā jātā hai to phir sūkhī lakaṛī kyā banegā?"

32 Do aur mardoṅ ko bhī phāṅsī dene ke lie bāhar le jāyā rahā thā. Donoṅ mujrim the. 33 Chalte chalte wuh us jagah pahuṅche jis nām Khopaṛī thā. Wahāṅ unhoṅ ne Īsā ko donoṅ mujrimoṅ samet maslūb kiyā. Ek mujrim ko us ke dāeṅ hāth aur dūsre ko us ke bāeṅ hāth laṭkā diyā gayā. 34 Īsā ne kahā, "Ai Bāp, inheṅ muāf kar, kyoṅki yih jānte nahīṅ ki kyā kar rahe haiṅ."

Unhoṅ ne qurā ḍāl kar us ke kapṛe āpas meṅ bāṅṭ lie. 35 Hujūm wahāṅ khaṛā tamāshā deḳhtā rahā jabki qaum ke sardāroṅ ne us mazāq bhī uṛāyā. Unhoṅ ne kahā, "Us ne auroṅ ko bachāyā hai. Agar yih Allāh chunā huā aur Masīh hai to apne āp ko bachāe."

36 Faujiyoṅ ne bhī use lān-tān . Us ke pās ā kar unhoṅ ne use mai sirkā pesh kiyā 37 aur kahā, "Agar Yahūdiyoṅ Bādshāh hai to apne āp ko bachā le."

38 Us ke sar ke ūpar ek taḳhtī lagāī gaī thī jis par likhā thā, "Yih Yahūdiyoṅ Bādshāh hai."

39 Jo mujrim us ke sāth maslūb hue the un meṅ se ek ne kufr bakte hue kahā, "Kyā Masīh nahīṅ hai? To phir apne āp ko aur hameṅ bhī bachā le."

40 Lekin dūsre ne yih sun kar use ḍānṭā, "Kyā Allāh se bhī nahīṅ ḍartā? Jo sazā use gaī hai wuh tujhe bhī milī hai. 41 Hamārī sazā to wājibī hai, kyoṅki hameṅ apne kāmoṅ badlā mil rahā hai, lekin is ne koī burā kām nahīṅ kiyā." 42 Phir us ne Īsā se kahā, "Jab āp apnī bādshāhī meṅ āeṅ to mujhe yād kareṅ."

43 Īsā ne us se kahā, "Maiṅ tujhe sach batātā hūṅ ki āj mere sāth firdaus meṅ hogā."

Īsā Maut

44 Bārah baje se dopahar tīn baje tak pūrā mulk andhere meṅ ḍūb gayā. 45 Sūraj tārīk ho gayā aur Baitul-muqaddas ke Muqaddastarīn Kamre ke sāmne laṭkā huā pardā do hissoṅ meṅ phaṭ gayā. 46 Īsā ūṅchī āwāz se pukār uṭhā, "Ai Bāp, maiṅ apnī rūh tere hāthoṅ meṅ sauṅptā hūṅ." Yih kah kar us ne dam chhoṛ diyā.

47 Yih dekh kar wahāṅ khaṛe faujī afsar ne Allāh tamjīd karke kahā, "Yih ādmī wāqaī rāstbāz thā."

48 Aur hujūm ke tamām log jo yih tamāshā deḳhne ke lie jamā hue the yih sab kuchh dekh kar chhātī pīṭne lage aur shahr meṅ wāpas chale gae. 49 Lekin Īsā ke jānane wāle kuchh fāsile par khaṛe deḳhte rahe. Un meṅ wuh ḳhawātīn bhī shāmil thīṅ jo Galīl meṅ us ke pīchhe chal kar yahāṅ tak us ke sāth āī thīṅ.

Īsā ko Dafn Kiyā Jātā Hai

50 Wahāṅ ek nek aur rāstbāz ādmī banām Yūsuf thā. Wuh Yahūdī adālat-e-āliyā rukn thā 51 lekin dūsroṅ ke faisle aur harkatoṅ par razāmand nahīṅ huā thā. Yih ādmī Yahūdiyā ke shahr Arimatiyāh rahne wālā thā aur is intazār meṅ thā ki Allāh bādshāhī āe. 52 Ab us ne Pīlātus ke pās kar us se Īsā lāsh le jāne ijāzat māṅgī. 53 Phir lāsh ko utār kar us ne use katān ke kafan meṅ lapeṭ kar chaṭṭān meṅ tarāshī huī ek qabr meṅ rakh diyā jis meṅ ab tak kisī ko dafnāyā nahīṅ gayā thā. 54 Yih taiyārī din yānī jumā thā, lekin Sabat din shurū hone ko thā. 55 Jo aurateṅ Īsā ke sāth Galīl se āī thīṅ wuh Yūsuf ke pīchhe ho līṅ. Unhoṅ ne qabr ko dekhā aur yih bhī ki Īsā lāsh kis tarah us meṅ rakhī gaī hai. 56 Phir wuh shahr meṅ wāpas chalī gaīṅ aur us lāsh ke lie ḳhushbūdār masāle taiyār karne lagīṅ. Lekin bīch meṅ Sabat din shurū huā, is lie unhoṅ ne sharīat ke mutābiq ārām kiyā.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-