Publicidade

Levítico 25

Zamīn ke lie Sabat Sāl

1 Rab ne Sīnā Pahāṛ par Mūsā se kahā, 2 "Isrāīliyoṅ ko batānā ki jab tum us mulk meṅ dāḳhil hoge jo maiṅ tumheṅ dūṅgā to lāzim hai ki Rab tāzīm meṅ zamīn ek sāl ārām kare. 3 Chhih sāl ke daurān apne khetoṅ meṅ bīj bonā, apne angūr ke bāġhoṅ kāṅṭ-chhāṅṭ karnā aur un fasleṅ jamā karnā. 4 Lekin sātwāṅ sāl zamīn ke lie ārām sāl hai, Rab tāzīm meṅ Sabat sāl. Us sāl na apne khetoṅ meṅ bīj bonā, na apne angūr ke bāġhoṅ kāṅṭ-chhāṅṭ karnā. 5 Jo anāj ḳhud baḳhud ugtā hai us kaṭāī na karnā aur jo angūr us sāl lagte haiṅ un ko toṛ kar jamā na karnā, kyoṅki zamīn ko ek sāl ke lie ārām karnā hai. 6 Albattā jo bhī yih zamīn ārām ke sāl meṅ paidā karegī us se tum apnī rozānā zarūriyāt pūrī kar sakte ho yānī , tere ġhulām aur launḍiyāṅ, tere mazdūr, tere ġhairshahrī, tere sāth rahne wāle pardesī, 7 tere maweshī aur terī zamīn par rahne wāle janglī jānwar. Jo kuchh bhī yih zamīn paidā kartī hai wuh khāyā saktā hai.

Bahālī Sāl

8 Sāt Sabat ke sāl yānī 49 sāl ke bād ek aur kām karnā hai. 9 Pachāsweṅ sāl ke sātweṅ mahīne ke dasweṅ din yānī Kaffārā ke din apne mulk har jagah narsingā bajānā. 10 Pachāswāṅ sāl maḳhsūs-o-muqaddas karo aur pūre mulk meṅ elān karo ki tamām bāshindoṅ ko āzād kar diyā jāe. Yih bahālī sāl ho jis meṅ har shaḳhs ko us milkiyat wāpas jāe aur har ġhulām ko āzād kiyā jāe tāki wuh apne rishtedāroṅ ke pās wāpas sake. 11 Yih pachāswāṅ sāl bahālī sāl ho, is lie na apne khetoṅ meṅ bīj bonā, na ḳhud baḳhud ugne wāle anāj kaṭāī karnā, aur na angūr toṛ kar jamā karnā. 12 Kyoṅki yih bahālī sāl hai jo tumhāre lie maḳhsūs-o-muqaddas hai. Rozānā utnī paidāwār lenā ki ek din zarūriyāt pūrī ho jāeṅ. 13 Bahālī ke sāl meṅ har shaḳhs ko us milkiyat wāpas jāe.

14 Chunāṅche jab kabhī tum apne kisī hamwatan bhāī ko zamīn bechte us se ḳharīdte ho to us se nājāyz fāydā na uṭhānā. 15 Zamīn qīmat is hisāb se muqarrar jāe ki wuh agle bahālī ke sāl tak kitne sāl fasleṅ paidā karegī. 16 Agar bahut sāl rah gae hoṅ to us qīmat zyādā hogī, aur agar kam sāl rah gae hoṅ to us qīmat kam hogī. Kyoṅki un fasloṅ tādād bik rahī hai jo zamīn agle bahālī ke sāl tak paidā kar saktī hai.

17 Apne hamwatan se nājāyz fāydā na uṭhānā balki Rab apne Ḳhudā ḳhauf mānanā, kyoṅki maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.

18 Merī hidāyāt par amal karnā aur mere ahkām ko mān kar un ke mutābiq chalnā. Tab tum apne mulk meṅ mahfūz rahoge. 19 Zamīn apnī pūrī paidāwār degī, tum ser ho jāoge aur mahfūz rahoge. 20 Ho saktā hai koī pūchhe, Ham sātweṅ sāl meṅ kyā khāeṅge jabki ham bīj nahīṅ boeṅge aur fasal nahīṅ kāṭeṅge?21 Jawāb yih hai ki maiṅ chhaṭe sāl meṅ zamīn ko itnī barkat dūṅgā ki us sāl paidāwār tīn sāl ke lie kāfī hogī. 22 Jab tum āṭhweṅ sāl bīj bo’oge to tumhāre pās chhaṭe sāl itnī paidāwār bāqī hogī ki tum fasal kaṭāī tak guzārā kar sakoge.

Maurūsī Zamīn ke Huqūq

23 Koī zamīn bhī hameshā ke lie na bechī jāe, kyoṅki mulk tamām zamīn merī hai. Tum mere huzūr sirf pardesī aur ġhairshahrī ho. 24 Mulk meṅ jahāṅ bhī zamīn bik jāe wahāṅ maurūsī mālik yih haq mānā jāe ki wuh apnī zamīn wāpas ḳharīd saktā hai.

25 Agar terā koī hamwatan bhāī ġharīb ho kar apnī kuchh zamīn bechne par majbūr ho jāe to lāzim hai ki us sab se qarībī rishtedār use wāpas ḳharīd le. 26 Ho saktā hai ki aise shaḳhs koī qarībī rishtedār na ho jo us zamīn wāpas ḳharīd sake, lekin wuh ḳhud kuchh der ke bād itne paise jamā kartā hai ki wuh apnī zamīn wāpas ḳharīd saktā hai. 27 Is sūrat meṅ wuh hisāb kare ki ḳharīdne wāle ke lie agle bahālī ke sāl tak kitne sāl rah gae haiṅ. Jitnā nuqsān ḳharīdne wāle ko zamīn ko bahālī ke sāl se pahle wāpas dene se pahuṅchegā utne paise use dene haiṅ. 28 Lekin agar us ke pās itne paise na hoṅ to zamīn agle bahālī ke sāl tak ḳharīdne wāle ke hāth meṅ rahegī. Phir use maurūsī mālik ko wāpas diyā jāegā.

29 Agar kisī ghar fasīldār shahr meṅ hai to jab wuh use bechegā to apnā ghar wāpas ḳharīdne haq sirf ek sāl tak rahegā. 30 Agar pahlā mālik use pahle sāl ke andar andar na ḳharīde to wuh hameshā ke lie ḳharīdne wāle maurūsī milkiyat ban jāegā. Wuh bahālī ke sāl meṅ bhī wāpas nahīṅ kiyā jāegā.

31 Lekin jo ghar aisī ābādī meṅ hai jis fasīl na ho wuh dehāt meṅ shumār kiyā jātā hai. Us ke maurūsī mālik ko haq hāsil hai ki har waqt apnā ghar wāpas ḳharīd sake. Bahālī ke sāl meṅ is ghar ko lāziman wāpas kar denā hai.

32 Lekin Lāwiyoṅ ko yih haq hāsil hai ki wuh apne wuh ghar har waqt ḳharīd sakte haiṅ jo un ke lie muqarrar kie hue shahroṅ meṅ haiṅ. 33 Agar aisā ghar kisī Lāwī ke hāth faroḳht kiyā jāe aur wāpas na ḳharīdā jāe to use lāziman bahālī ke sāl meṅ wāpas karnā hai. Kyoṅki Lāwī ke jo ghar un ke muqarrarā shahroṅ meṅ hote haiṅ wuh Isrāīliyoṅ meṅ un maurūsī milkiyat haiṅ. 34 Lekin jo zamīneṅ shahroṅ ke irdgird maweshī charāne ke lie muqarrar haiṅ unheṅ bechne ijāzat nahīṅ hai. Wuh un dāymī milkiyat haiṅ.

Ġharīboṅ ke lie Qarzā

35 Agar terā koī hamwatan bhāī ġharīb ho jāe aur guzārā na kar sake to us madad kar. Us tarah us madad karnā jis tarah pardesī ġhairshahrī madad karnī hotī hai tāki wuh tere sāth rahte hue zindagī guzār sake. 36 Us se kisī tarah sūd na lenā balki apne Ḳhudā ḳhauf mānanā tāki terā bhāī tere sāth zindagī guzār sake. 37 Agar wuh terā qarzdār ho to us se sūd na lenā. Isī tarah ḳhurāk bechte waqt us se nafā na lenā. 38 Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ. Maiṅ tumheṅ is lie Misr se nikāl lāyā ki tumheṅ Mulk-e-Kanān dūṅ aur tumhārā Ḳhudā hūṅ.

Isrāīlī Ġhulāmoṅ ke Huqūq

39 Agar terā koī Isrāīlī bhāī ġharīb ho kar apne āp ko tere hāth bech ḍāle to us se ġhulām kā-sā kām na karānā. 40 Us ke sāth mazdūr ġhairshahrī kā-sā sulūk karnā. Wuh tere lie bahālī ke sāl tak kām kare. 41 Phir wuh aur us ke bāl-bachche āzād ho kar apne rishtedāroṅ aur maurūsī zamīn ke pās wāpas jāeṅ. 42 Chūṅki Isrāīlī mere ḳhādim haiṅ jinheṅ maiṅ Misr se nikāl lāyā is lie unheṅ ġhulāmī meṅ na bechā jāe. 43 Aise logoṅ par saḳhtī se hukmrānī na karnā balki apne Ḳhudā ḳhauf mānanā.

44 Tum paṛosī mamālik se apne lie ġhulām aur launḍiyāṅ hāsil kar sakte ho. 45 Jo pardesī ġhairshahrī ke taur par tumhāre mulk meṅ ābād haiṅ unheṅ bhī tum ḳharīd sakte ho. Un meṅ wuh bhī shāmil haiṅ jo tumhāre mulk meṅ paidā hue haiṅ. Wuhī tumhārī milkiyat ban kar 46 tumhāre beṭoṅ mīrās meṅ ā jāeṅ aur wuhī hameshā tumhāre ġhulām raheṅ. Lekin apne hamwatan bhāiyoṅ par saḳht hukmrānī na karnā.

47 Agar tere mulk meṅ rahne wālā koī pardesī ġhairshahrī amīr ho jāe jabki terā koī hamwatan bhāī ġharīb ho kar apne āp ko us pardesī ġhairshahrī us ke ḳhāndān ke kisī fard ko bech ḍāle 48 to bik jāne ke bād use āzādī ḳharīdne haq hāsil hai. Koī bhāī, 49 chachā, tāyā, chachā tāyā beṭā koī aur qarībī rishtedār use wāpas ḳharīd saktā hai. Wuh ḳhud bhī apnī āzādī ḳharīd saktā hai agar us ke pās paise kāfī hoṅ. 50 Is sūrat meṅ wuh apne mālik se mil kar wuh sāl gine jo us ke ḳharīdne se le kar agle bahālī ke sāl tak bāqī haiṅ. Us āzādī ke paise us qīmat par mabnī hoṅ jo mazdūr ko itne sāloṅ ke lie die jāte haiṅ. 51,52 Jitne sāl bāqī rah gae haiṅ un ke mutābiq us bik jāne qīmat meṅ se paise wāpas kar die jāeṅ. 53 Us ke sāth sāl basāl mazdūr kā-sā sulūk kiyā jāe. Us mālik us par saḳht hukmrānī na kare. 54 Agar wuh is tarah ke kisī tarīqe se āzād na ho jāe to use aur us ke bachchoṅ ko har hālat meṅ agle bahālī ke sāl meṅ āzād kar denā hai, 55 kyoṅki Isrāīlī mere ḳhādim haiṅ. Wuh mere ḳhādim haiṅ jinheṅ maiṅ Misr se nikāl lāyā. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-