Pular para o conteúdo
Publicidade

Marcos 9

1 Īsā ne unheṅ yih bhī batāyā, "Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, yahāṅ kuchh aise log khaṛe haiṅ jo marne se pahle Allāh bādshāhī ko qudrat ke sāth āte hue dekheṅge."

Pahāṛ par Īsā Sūrat Badal Jātī Hai

2 Chhih din ke bād Īsā sirf Patras, Yāqūb aur Yūhannā ko apne sāth le kar ūṅche pahāṛ par chaṛh gayā. Wahāṅ us shakl-o-sūrat un ke sāmne badal gaī. 3 Us ke kapṛe chamakne lage aur nihāyat safed ho gae. Duniyā meṅ koī bhī dhobī kapṛe itne safed nahīṅ kar saktā. 4 Phir Iliyās aur Mūsā zāhir hue aur Īsā se bāt karne lage. 5 Patras bol uṭhā, "Ustād, kitnī achchhī bāt hai ki ham yahāṅ haiṅ. Āeṅ, ham tīn jhoṅpṛiyāṅ banāeṅ, ek āp ke lie, ek Mūsā ke lie aur ek Iliyās ke lie." 6 Us ne yih is lie kahā ki tīnoṅ shāgird sahme hue the aur wuh nahīṅ jāntā thā ki kyā kahe.

7 Is par ek bādal ā kar un par chhā gayā aur bādal meṅ se ek āwāz sunāī , "Yih merā pyārā Farzand hai. Is suno." 8 Achānak Mūsā aur Iliyās ġhāyb ho gae. Shāgirdoṅ ne chāroṅ taraf dekhā, lekin sirf Īsā nazar āyā.

9 Wuh pahāṛ se utarne lage to Īsā ne unheṅ hukm diyā, "Jo kuchh tum ne dekhā hai use us waqt tak kisī ko na batānā jab tak ki Ibn-e-Ādam murdoṅ meṅ se na uṭhe."

10 Chunāṅche unhoṅ ne yih bāt apne tak mahdūd rakhī. Lekin wuh kaī bār āpas meṅ bahs karne lage ki murdoṅ meṅ se uṭhne se kyā murād ho saktī hai. 11 Phir unhoṅ ne us se pūchhā, "Sharīat ke ulamā kyoṅ kahte haiṅ ki Masīh āmad se pahle Iliyās ānā zarūrī hai?"

12 Īsā ne jawāb diyā, "Iliyās to zarūr pahle sab kuchh bahāl karne ke lie āegā. Lekin kalām-e-muqaddas meṅ Ibn-e-Ādam ke bāre meṅ yih kyoṅ likhā hai ki use bahut dukh uṭhānā aur haqīr samjhā jānā hai? 13 Lekin maiṅ tum ko batātā hūṅ, Iliyās to ā chukā hai aur unhoṅ ne us ke sāth jo chāhā kiyā. Yih bhī kalām-e-muqaddas ke mutābiq huā hai."

Īsā Laṛke meṅ se Badrūh Nikāltā Hai

14 Jab wuh bāqī shāgirdoṅ ke pās wāpas pahuṅche to unhoṅ ne dekhā ki un ke gird ek baṛā hujūm jamā hai aur sharīat ke kuchh ulamā un ke sāth bahs kar rahe haiṅ. 15 Īsā ko deḳhte logoṅ ne baṛī bechainī se us taraf dauṛ kar use salām kiyā. 16 Us ne shāgirdoṅ se sawāl kiyā, "Tum un ke sāth kis ke bāre meṅ bahs kar rahe ho?"

17 Hujūm meṅ se ek ādmī ne jawāb diyā, "Ustād, maiṅ apne beṭe ko āp ke pās lāyā thā. Wuh aisī badrūh ke qabze meṅ hai jo use bolne nahīṅ detī. 18 Aur jab bhī wuh us par ġhālib ātī hai wuh use zamīn par paṭak detī hai. Beṭe ke muṅh se jhāg nikalne lagtā aur wuh dāṅt pīsne lagtā hai. Phir us jism akaṛ jātā hai. Maiṅ ne āp ke shāgirdoṅ se kahā to thā ki wuh badrūh ko nikāl deṅ, lekin wuh na nikāl sake."

19 Īsā ne un se kahā, "Īmān se ḳhālī nasl! Maiṅ kab tak tumhāre sāth rahūṅ, kab tak tumheṅ bardāsht karūṅ? Laṛke ko mere pās le āo." 20 Wuh use Īsā ke pās le āe.

Īsā ko deḳhte badrūh laṛke ko jhanjhoṛne lagī. Wuh zamīn par gir gayā aur idhar-udhar luṛhakte hue muṅh se jhāg nikālne lagā. 21 Īsā ne bāp se pūchhā, "Is ke sāth kab se aisā ho rahā hai?"

Us ne jawāb diyā, "Bachpan se. 22 Bahut dafā us ne ise halāk karne ḳhātir āg pānī meṅ girāyā hai. Agar āp kuchh kar sakte haiṅ to tars khā kar hamārī madad kareṅ."

23 Īsā ne pūchhā, "Kyā matlab, Agar āp kuchh kar sakte haiṅ? Jo īmān rakhtā hai us ke lie sab kuchh mumkin hai."

24 Laṛke bāp fauran chillā uṭhā, "Maiṅ īmān rakhtā hūṅ. Merī be’etiqādī ilāj kareṅ."

25 Īsā ne dekhā ki bahut-se log dauṛ dauṛ kar deḳhne ā rahe haiṅ, is lie us ne nāpāk rūh ko ḍānṭā, "Ai gūṅgī aur bahrī badrūh, maiṅ tujhe hukm detā hūṅ ki is meṅ se nikal . Kabhī bhī is meṅ dubārā dāḳhil na honā!"

26 Is par badrūh chīḳh uṭhī aur laṛke ko shiddat se jhanjhoṛ kar nikal gaī. Laṛkā lāsh tarah zamīn par paṛā rahā, is lie sab ne kahā, "Wuh mar gayā hai." 27 Lekin Īsā ne us hāth pakaṛ kar uṭhne meṅ us madad aur wuh khaṛā ho gayā.

28 Bād meṅ jab Īsā kisī ghar meṅ kar apne shāgirdoṅ ke sāth akelā thā to unhoṅ ne us se pūchhā, "Ham badrūh ko kyoṅ na nikāl sake?"

29 Us ne jawāb diyā, "Is qism badrūh sirf duā se nikālī saktī hai."

Īsā Dūsrī Dafā Apnī Maut Zikr Kartā Hai

30 Wahāṅ se nikal kar wuh Galīl meṅ se guzare. Īsā nahīṅ chāhtā thā ki kisī ko patā chale ki wuh kahāṅ hai, 31 kyoṅki wuh apne shāgirdoṅ ko tālīm de rahā thā. Us ne un se kahā, "Ibn-e-Ādam ko ādmiyoṅ ke hawāle kar diyā jāegā. Wuh use qatl kareṅge, lekin tīn din ke bād wuh uṭhegā."

32 Lekin shāgird is matlab na samjhe aur wuh Īsā se is ke bāre meṅ pūchhne se ḍarte bhī the.

Kaun Sab se Baṛā Hai?

33 Chalte chalte wuh Kafarnahūm pahuṅche. Jab wuh kisī ghar meṅ the to Īsā ne shāgirdoṅ se sawāl kiyā, "Rāste meṅ tum kis bāt par bahs kar rahe the?"

34 Lekin wuh ḳhāmosh rahe, kyoṅki wuh rāste meṅ is par bahs kar rahe the ki ham meṅ se baṛā kaun hai? 35 Īsā baiṭh gayā aur bārah shāgirdoṅ ko bulā kar kahā, "Jo awwal honā chāhtā hai wuh sab se āḳhir meṅ āe aur sab ḳhādim ho." 36 Phir us ne ek chhoṭe bachche ko le kar un ke darmiyān khaṛā kiyā. Use gale lagā kar us ne un se kahā, 37 "Jo mere nām meṅ in bachchoṅ meṅ se kisī ko qabūl kartā hai wuh mujhe qabūl kartā hai. Aur jo mujhe qabūl kartā hai wuh mujhe nahīṅ balki use qabūl kartā hai jis ne mujhe bhejā hai."

Jo Hamāre ḳhilāf Nahīṅ Wuh Hamāre Haq meṅ Hai

38 Yūhannā bol uṭhā, "Ustād, ham ne ek shaḳhs ko dekhā jo āp nām le kar badrūheṅ nikāl rahā thā. Ham ne use manā kiyā, kyoṅki wuh hamārī pairawī nahīṅ kartā."

39 Lekin Īsā ne kahā, "Use manā na karnā. Jo bhī mere nām meṅ mojizā kare wuh agle lamhe mere bāre meṅ burī bāteṅ nahīṅ kah sakegā. 40 Kyoṅki jo hamāre ḳhilāf nahīṅ wuh hamāre haq meṅ hai. 41 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, jo bhī tumheṅ is wajah se pānī glās pilāe ki tum Masīh ke pairokār ho use zarūr ajr milegā.

Āzmāisheṅ

42 Aur jo koī mujh par īmān rakhne wāle in chhoṭoṅ meṅ se kisī ko gunāh karne par uksāe us ke lie behtar hai ki us ke gale meṅ baṛī chakkī pāṭ bāndh kar use samundar meṅ phaiṅk diyā jāe. 43,44 Agar terā hāth tujhe gunāh karne par uksāe to use kāṭ ḍālnā. Is se pahle ki do hāthoṅ samet jahannum kabhī na bujhne wālī āg meṅ chalā jāe [yānī wahāṅ jahāṅ logoṅ ko khāne wāle kīṛe kabhī nahīṅ marte aur āg kabhī nahīṅ bujhtī] behtar yih hai ki ek hāth se mahrūm ho kar abadī zindagī meṅ dāḳhil ho. 45,46 Agar terā pāṅw tujhe gunāh karne par uksāe to use kāṭ ḍālnā. Is se pahle ki tujhe do pāṅwoṅ samet jahannum meṅ phaiṅkā jāe [jahāṅ logoṅ ko khāne wāle kīṛe kabhī nahīṅ marte aur āg kabhī nahīṅ bujhtī] behtar yih hai ki ek pāṅw se mahrūm ho kar abadī zindagī meṅ dāḳhil ho. 47,48 Aur agar terī āṅkh tujhe gunāh karne par uksāe to use nikāl denā. Is se pahle ki tujhe do āṅkhoṅ samet jahannum meṅ phaiṅkā jāe jahāṅ logoṅ ko khāne wāle kīṛe kabhī nahīṅ marte aur āg kabhī nahīṅ bujhtī behtar yih hai ki ek āṅkh se mahrūm ho kar Allāh bādshāhī meṅ dāḳhil ho.

49 Kyoṅki har ek ko āg se namkīn kiyā jāegā [aur har ek qurbānī namak se namkīn jāegī].

50 Namak achchhī chīz hai. Lekin agar us zāyqā jātā rahe to use kyoṅkar dubārā namkīn kiyā saktā hai? Apne darmiyān namak khūbiyāṅ barqarār rakho aur sulah-salāmatī se ek dūsre ke sāth zindagī guzāro."

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também